Ensuite, les participants ont examiné les aspects méthodologiques en séance plénière. | UN | وبعدئذ، نظر المشاركون في الجوانب المنهجية في جلسة عامة. |
Au cours des trois jours qu'a duré la Conférence, les participants ont examiné les méthodes et les stratégies de lutte contre la violence à l'égard des enfants. | UN | وأثناء أيام المؤتمر الثلاثة، نظر المشاركون في أساليب واستراتيجيات مناهضة العنف ضد الأطفال. |
les participants ont examiné en détail tous les aspects et les problèmes de la vie dans les grandes villes, ainsi que les politiques et les activités urbaines des partis socialistes et progressistes de gauche. | UN | وقد نظر المشاركون في المؤتمر، بالتفصيل، في جميع جوانب مشاكل الحياة في المدن الكبرى، علاوة على مناهج عمل وأنشطة اﻷحزاب الاشتراكية والتقدمية ذات التوجه اليساري في البيئات الحضرية. |
Lors de cette réunion, qui était coprésidée par le PNUE et le PAM, les participants ont examiné les rapports d'examen collégial de l'OMS et de l'ONUDI. | UN | وخلال الاجتماع، الذي ترأسه بصفة مشتركة برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأغذية العالمي، نظر المشاركون في تقارير استعراض الاقران للمنظمة البحرية الدولية ومنظمة الأمم المتحدة للملكية الفكرية. |
Sur la base du principe de consentement préalable, libre et éclairé, les participants ont étudié les documents préparatoires mentionnés et se sont entendus sur les activités du projet. | UN | واستنادا إلى مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة، نظر المشاركون في حلقة العمل في الوثائق التحضيرية المشار إليها أعلاه، وتوصلوا إلى توافق آراء بشأن أنشطة المشروع. |
À la 4e séance technique, les participants ont examiné les applications des techniques spatiales pour la surveillance et la gestion des ressources océaniques. | UN | 27- وفي الجلسة التقنية الرابعة، نظر المشاركون في استخدامات تكنولوجيا الفضاء من أجل رصد موارد المحيطات وإدارتها. |
Lors de ces réunions, les participants ont examiné un document de travail qui avait été présenté à la réunion du 25 novembre 2010. | UN | وفي هذه الاجتماعات، نظر المشاركون في ورقة العمل التي قُدِّمت خلال الاجتماع الذي عقد في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2010. |
Nous tenons également à évoquer les pourparlers de Genève au cours desquels les participants ont examiné la situation des réfugiés et des personnes déplacées sur la base de principes internationalement reconnus. | UN | ونود أيضا أن نشير إلى مناقشات جنيف حيث نظر المشاركون في مسألة اللاجئين والمشردين داخليا على أساس المبادئ المعترف بها دوليا. |
les participants ont examiné le projet de rapport et, après quelques modifications, se sont déclarés convaincus qu'il reflétait l'ensemble des vues exprimées lors de la réunion. | UN | نظر المشاركون في مشروع التقرير، وإثر إجراء بعض التعديلات أعربوا عن ارتياحهم إلى أنه يعبر عن مختلف الآراء التي أعرب عنها خلال الاجتماع. |
À la troisième session, les participants ont examiné les programmes et les plans de renforcement des capacités dans le domaine de la sécurité alimentaire et des technologies spatiales, ainsi que sur les initiatives et la coopération régionales et internationales. | UN | وفي الجلسة الثالثة، نظر المشاركون في برامج وخطط بناء القدرات في مجال الأمن الغذائي وتكنولوجيا الفضاء، وكذلك في المبادرات المتخذة والتعاون القائم على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Après que les rapporteurs des séances thématiques eurent présenté leurs résumés respectifs, les participants ont examiné les observations et recommandations issues des discussions tenues lors du colloque. | UN | وبعد أنَّ قدّم مقرّرو الجلسات المواضيعية الملخصات، نظر المشاركون في الملاحظات والتوصيات المنبثقة عن المناقشات التي دارت في الندوة. |
A la première réunion, les participants ont examiné les statistiques existantes sur les mouvements transfrontières de déchets, et ont examiné et recensé une liste d'éventuelles raisons pour lesquelles des mouvements transfrontières de déchets dangereux étaient effectués vers des pays qui n'étaient pas en mesure d'assurer une gestion écologiquement rationnelle de ces déchets. | UN | 6 - وفي الاجتماع الأول، نظر المشاركون في الإحصاءات المتاحة عن عمليات نقل النفايات عبر الحدود وقاموا بتحديد ومناقشة قائمة بالأسباب المحتملة للنقل إلى بلدان يتعذر فيها ضمان الإدارة السليمة بيئياً. |
23. À la 2e séance, les participants ont examiné comment l'on pouvait utiliser les techniques, données et services spatiaux pour améliorer la sécurité alimentaire et la gestion de l'eau. | UN | 23- وفي الجلسة التقنية الثانية، نظر المشاركون في استخدام تكنولوجيا وبيانات وخدمات الفضاء من أجل الأمن الغذائي وإدارة المياه. |
28. Pendant la première réunion d'experts, les participants ont examiné les moyens d'aborder la question de l'organisation de scénarios de formation et de rapprocher les trois communautés avec la participation et l'appui de l'ONU. | UN | 28- خلال اجتماع الخبراء الأول، نظر المشاركون في السبل الممكنة لمعالجة مسألة تنظيم سيناريوهات التدريب وجمع الأوساط الثلاثة معا بمشاركة ودعم من الأمم المتحدة. |
15. Lors de la deuxième séance, portant sur les cadres juridiques et politiques nationaux, les participants ont examiné les modes d'élaboration des lois et politiques nationales sur l'espace dans les pays de la région. | UN | 15- وخلال الجلسة الثانية، التي كُرّست للأطر القانونية والسياساتية الوطنية، نظر المشاركون في كيفية تطوير القوانين والسياسات الفضائية الوطنية في بلدان المنطقة. |
33. Au cours du débat sur cet article, les participants ont examiné la possibilité de supprimer le mot < < défavorable > > après le mot < < discrimination > > . | UN | 33- أثناء مناقشة هذه المادة، نظر المشاركون في إمكانية حذف كلمة " الضار " الواردة بعد كلمة " التمييز " . |
14. Lors de la deuxième réunion, qui était consacrée à l'état et à l'application du droit international de l'espace dans les pays de la région, les participants ont examiné la pratique de l'élaboration de législations et politiques spatiales nationales dans les pays de la région. | UN | 14- وخلال الجلسة الثانية، التي كُرّست لحالة قانون الفضاء الدولي وتطبيقه في بلدان المنطقة، نظر المشاركون في ممارسات تطوير القوانين والسياسات الوطنية التي تتّبعها بلدان المنطقة في مجال الفضاء. |
Passant en revue les diverses initiatives bilatérales internationales récentes, les participants ont examiné des moyens possibles de sortir de l'impasse actuelle et de relancer les pourparlers de paix. | UN | 20 - وفي استعراضهم للمبادرات الثنائية والدولية المختلفة الأخيرة، نظر المشاركون في سبل ممكنة للتغلب على المأزق الراهن وإعادة إطلاق محادثات السلام. |
Au cours de cette réunion, les participants ont examiné plusieurs questions ayant trait à l'organisation de la cinquième Assemblée, y compris celles d'un projet d'ordre du jour provisoire, d'un projet de programme de travail provisoire, d'un projet de règlement intérieur et des coûts estimatifs provisoires liés à l'organisation de la cinquième Assemblée. | UN | وخلال الاجتماع، نظر المشاركون في عدد من القضايا المتعلقة بتنظيم الاجتماع الخامس بما في ذلك وضع مشروع جدول أعمال مؤقت، ومشروع برنامج عمل مؤقت، ومشروع نظام داخلي، وتقديرات مؤقتة لتكاليف عقد الاجتماع الخامس. |
À la deuxième séance technique, les participants ont examiné des questions liées à l'utilisation des technologies de télédétection et géospatiales aux fins de l'amélioration de l'utilisation des sols. | UN | 22- وفي الجلسة التقنية الثانية، نظر المشاركون في المسائل المتعلقة باستخدام تكنولوجيا الاستشعار عن بُعد والتكنولوجيا المكانية الأرضية بغرض تحسين استخدام الأراضي. |
Lors de l'examen de l'article 23, les participants ont étudié la possibilité d'insérer le paragraphe 4 de l'article 23 A du Modèle de convention fiscale de l'OCDE dans le Modèle de convention fiscale des Nations Unies afin de remédier aux situations de double imposition non souhaitée. | UN | 14 - وخلال مناقشة المادة 23، نظر المشاركون في إمكانية إدراج الفقرة 4 من المادة 23 ألف من الاتفاقية الضريبية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في اتفاقية الأمم المتحدة الضريبية النموذجية بغرض معالجة حالات عدم الازدواج الضريبي غير المقصودة. |