ويكيبيديا

    "نظر المقرر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'attention du Rapporteur
        
    • vue du Rapporteur
        
    • avis du Rapporteur
        
    • la connaissance du Rapporteur
        
    • au Rapporteur
        
    • selon le Rapporteur
        
    • pour le Rapporteur
        
    • yeux du Rapporteur
        
    A cet égard, le cas suivant a été porté à l'attention du Rapporteur spécial. UN وفي هذا الصدد وُجه نظر المقرر الخاص إلى الحالات الفردية التالي ذكرها.
    l'attention du Rapporteur spécial a en outre été appelée sur le fait que l'avocat de la victime n'avait pu, dans un premier temps, avoir accès qu'aux conclusions de ce rapport. UN واستُرعي نظر المقرر الخاص أيضاً الى أنه لم يُسمح لمحامي الضحية، في البدء، بالاطلاع على استنتاجات التقرير.
    De nombreuses allégations cohérentes et crédibles de torture et de mauvais traitements ont été portées à l'attention du Rapporteur spécial. UN وقد وُجِّه نظر المقرر الخاص إلى العديد من الادّعاءات المتسقة والجديرة بالتصديق فيما يتصل بممارسة التعذيب وإساءة المعاملة.
    Elle se demande également s'il existe un lien entre le point de vue du Rapporteur spécial sur le multiculturalisme et le projet de Convention de l'UNESCO sur la protection de la diversité des contenus culturels et des expressions artistiques. UN وتساءلت أيضا عما إذا كانت هناك صلة بين وجهة نظر المقرر الخاص بشأن التعددية الثقافية ومشروع اتفاقية اليونسكو المتعلقة بحماية تنوع المضامين الثقافية وأشكال التعبير الفني.
    Souscrivant à l'avis du Rapporteur spécial, elles ont estimé que la Convention constituait un point de référence approprié qui donnerait des orientations utiles pour la formulation d'un régime juridique des actes unilatéraux. UN وأعربت هذه الوفود عن اتفاقها مع وجهة نظر المقرر الخاص القائلة بأن الاتفاقية يمكن أن تشكل مرجعية مناسبة وأن توفر التوجيه في صياغة النظام القانوني الذي يحكم الأفعال الانفرادية.
    De nombreux cas ont été portés à la connaissance du Rapporteur spécial. UN ولفت نظر المقرر الخاص إلى العديد من الحالات.
    Des cas isolés d'assassinats et d'agressions de religieux, dont des religieuses au Bihar et au Kerala, ont été mentionnés au Rapporteur spécial. UN ووجه نظر المقرر الخاص إلى حالات اغتيال واعتداء منعزلة على رجال دين، من بينهم راهبات في بيهار وكيرالا.
    Le Gouvernement tunisien pourrait ainsi bénéficier de leur compétence dans ces deux domaines qui, selon le Rapporteur spécial, méritent une attention particulière. UN ويمكن بذلك أن تستفيد الحكومة التونسية من خبرتهما في هذين المجالين الجديرين في نظر المقرر الخاص بأن يحظيا بعناية خاصة.
    Il ressort clairement des rapports et des allégations portés à l'attention du Rapporteur spécial que, tant que les violences communautaires ou les conflits armés se poursuivent, les personnes déplacées dans leur propre pays et les réfugiés n'osent pas retourner chez eux. UN ويتضح من التقارير والادعاءات التي وجه نظر المقرر الخاص إليها أنه طالما استمر العنف المجتمعي أو النزاعات المسلحة، لا يجرؤ المشردون داخلياً واللاجئون على العودة إلى مناطقهم اﻷم.
    16. l'attention du Rapporteur spécial a été appelée sur le nouveau procès de Mirko Graorac, Serbe de souche, dans le tribunal de district de Split. UN ١٦ - وتم توجيه نظر المقرر الخاص إلى إعادة محاكمة ميريكو غرواريك، وهو صربي، في محكمة مقاطعة سبليت.
    30. Le cas de Sihem Bensedrine, éditrice et militante des droits de l'homme, a également été porté à l'attention du Rapporteur spécial. UN 30- وقد استُرعي نظر المقرر الخاص أيضا إلى حالة سهام بن سدرين، الناشرة والمناضلة من أجل حقوق الإنسان.
    565. Il a également été porté à l'attention du Rapporteur spécial que les violences commises à Rutshuru, Masisi, Walikale et dans d'autres localités auraient entraîné un important afflux de réfugiés de nationalité zaïroise au Rwanda. UN ٥٦٥- واسترعت التقارير نظر المقرر الخاص أيضاً إلى عودة أعداد كبيرة من اللاجئين الزائيريين الموجودين في رواندا إلى زائير بسبب أعمال العنف التي تُرتكب في روتشورو، وماسيسي، ووالي كالي، وأماكن أخرى.
    2. Dans sa réponse, le Gouvernement indonésien a appelé l'attention du Rapporteur spécial sur le fait que les membres de la Commission avaient adopté la résolution 1993/97 par vote; l'Indonésie et beaucoup d'autres pays membres l'avaient rejetée. UN ٢- ووجهت حكومة اندونيسيا في ردها نظر المقرر الخاص إلى ان أعضاء اللجنة قد اعتمدوا القرار ١٩٩٣/٩٧ بالتصويت؛ وان اندونيسيا وعدة بلدان أعضاء أخرى قد صوتت ضد القرار.
    40. Un autre aspect lié à l'utilisation de l'Internet qui a retenu l'attention du Rapporteur spécial, c'est la propension des Etats à réglementer et contrôler l'accès à ce réseau électronique. UN ٠٤- ومن الجوانب اﻷخرى الناشئة عن الانترنت التي استرعت نظر المقرر الخاص ميل الحكومات إلى تنظيم ومراقبة الوصول إلى هذه الشبكة الالكترونية.
    Sa délégation serait intéressée d'entendre le point de vue du Rapporteur spécial sur l'approche à suivre dans l'hypothèse où de telles forces auxiliaires étaient mises en place par des États expressément pour contourner leur responsabilité et échapper au contrôle de leurs actes. UN وإن وفده مهتم بسماع وجهات نظر المقرر الخاص في النَّهج الذي يجب اتخاذُهُ عندما تُنشأ هذه القوات المساعدة خِِصّيصاً لتجنُّب المسؤولية والتحكُّم في أعمالها.
    C. Point de vue du Rapporteur spécial 88 17 UN وحهة نظر المقرر الخاص
    Ils se rendraient coupables, si c'était le cas, d'une violation grave de leurs responsabilités professionnelles qui pourrait donner lieu, de l'avis du Rapporteur spécial, à des mesures disciplinaires. UN وإذا كان هذا صحيحاً فإنه يشكل انتهاكاً فاحشاً للمسؤوليات المهنية للمحامين، يمكن من وجهة نظر المقرر الخاص أن يكون سبباً لاتخاذ اﻹجراءات التأديبية بحقهم.
    C'est un point commun à tous les pays en transition et, de l'avis du Rapporteur spécial, une considération incontournable pour tracer le programme d'une transition et d'une consolidation démocratique réussie. UN وهذا يصدق على جميع البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية ويعتبر في نظر المقرر الخاص ركناً ضرورياً في تمهيد الطريق لنجاح الانتقال إلى الديمقراطية وتعزيزها.
    Il a été porté à la connaissance du Rapporteur spécial que, dans certains cas, les familles n'étaient même pas informées de la cause du décès de leur parent. UN ووُجّه نظر المقرر الخاص إلى كون اﻷسر لم تكن تعلم، في بعض الحالات، حتى بسبب وفاة أقاربها.
    120. Le parti pris des juges contre les Roms est un autre problème qui a été porté à la connaissance du Rapporteur spécial. UN 120- يمثل موقف القضاة المتحيز ضد الغجر مجالاً آخر يثير مشاكل استرعي إليه نظر المقرر الخاص.
    En outre, la délégation vénézuélienne serait reconnaissante au Rapporteur spécial si, dans son sixième rapport, il pouvait examiner une catégorie particulière d'actes unilatéraux, par exemple la reconnaissance. UN وعلاوة على ذلك فإن وفدها سيكون ممتناً لو نظر المقرر الخاص في تقريره السادس في فئة خاصة من الأفعال الانفرادية، مثل الاعتراف.
    selon le Rapporteur spécial, elles sont toutefois appropriées, du moins de lege ferenda. UN غير أنها، في نظر المقرر الخاص، ملائمة من زاوية القانون المنشود على الأقل.
    51. pour le Rapporteur spécial, ces paroles sont comme un flambeau pour tous ceux qui croient aux droits de l'homme. UN ٥١- وهذه الكلمات تبرز، في نظر المقرر الخاص، كنور هادٍ لجميع من يؤمنون بحقوق اﻹنسان.
    Ce point revêt une importance particulière aux yeux du Rapporteur spécial: c'est en effet à l'occasion de l'examen du chapitre premier du Guide de la pratique que, pour la première fois, les États sont en mesure d'apprécier in concreto la forme que celui-ci pourrait revêtir. UN وتكتسي هذه النقطة أهمية بالغة في نظر المقرر الخاص: فبمناسبة النظر في الفصل الأول من دليل الممارسة، تتمكن الدول، لأول مرة، من التقييم الملموس للشكل الذي يمكن أن يتخذه هذا الدليل().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد