iii) Troisièmement, examiner la question de savoir si les mesures reconnues comme pertinentes sont applicables du point de vue technique. | UN | `3` ثالثاً، مناقشة مسألة ما إذا كانت التدابير التي تعتبر ذات صلة لا يمكن تنفيذها إلا من وجهة نظر تقنية. |
Il devrait examiner la notion de responsabilité de payer d'un point de vue technique et adresser des recommandations concrètes à l'Assemblée générale. | UN | إذ ينبغي لها أن تستعرض مفهوم المسؤولية عن الدفع من وجهة نظر تقنية وأن تضع توصيات ملموسة للجمعية العامة. |
Du point de vue technique, la Banque mondiale était un point de référence particulièrement intéressant car elle fixait les rémunérations de son personnel en fonction du soixante-quinzième centile des rémunérations sur le marché du travail. | UN | وكان البنك الدولي يعد بصفة خاصة مؤشرا جيدا من وجهة نظر تقنية نظرا ﻷنه يحدد مرتباته على أساس دراسات استقصائية تستهدف تحديدا تعيين المئيني الخامس والسبعين من سوق العمل. |
45. Le Rapporteur spécial estique que du point de vue technique et commercial, la Tunisie a largement adopté les nouvelles technologies. | UN | 45- ومن وجهة نظر تقنية وتجارية، يرى المقرر الخاص أن تونس قد تبنت التكنولوجيات الجديدة إلى حد كبير. |
Du point de vue technique, la Banque mondiale était un point de référence particulièrement intéressant car elle fixait les rémunérations de son personnel en fonction du soixante-quinzième centile des rémunérations sur le marché du travail. | UN | وكان البنك الدولي يعد بصفة خاصة مؤشرا جيدا من وجهة نظر تقنية نظرا ﻷنه يحدد مرتباته على أساس دراسات استقصائية تستهدف تحديدا تعيين المئيني الخامس والسبعين من سوق العمل. |
Ces dernières années, la question du transport de matières radioactives a été examinée par l'Agence internationale de l'énergie atomique sous les points de vue technique et de spécialiste, et le dialogue entre les États côtiers et les États expéditeurs a progressé. | UN | في السنوات الأخيرة، نوقشت مسألة نقل المواد المشعة في الوكالة الدولية للطاقة الذرية من وجهة نظر تقنية ومن وجهة نظر الخبراء، ومضى قدما الحوار بين الدول الساحلية ودول النقل البحري. |
Il conduit précisément à aborder la question d'un point de vue < < technique > > et en faisant abstraction des souffrances humaines du passé récent. | UN | وهي تفضي بالضبط إلى مقاربة المسألة من وجهة نظر " تقنية " ، بمعنى تجاهل المعاناة الإنسانية التي شهدها الماضي القريب. |
La commission a décidé qu'elle évaluerait, d'un point de vue technique et dans une perspective large, le travail des Nations Unies en Iraq dans le domaine du désarmement, de la surveillance et de la vérification des armes interdites. | UN | وقرر الفريق أنه ينبغي أن يجري، من وجهة نظر تقنية ومن منظور عام، تقييما لعمل اﻷمم المتحدة في العراق في مجال نزع السلاح/الرصد والتحقق المستمرين بشأن اﻷسلحة المحظورة. |
D'un point de vue technique, les procédés devaient utiliser des matières premières à bas prix, telles que les fines et la houille non calibrée de qualité moyenne, pour réduire les coûts directs d'équipement et de fonctionnement, et pour éviter les problèmes liés à l'approvisionnement et à la complexité de certaines techniques. Ils devaient également respecter l'environnement. | UN | ومن وجهة نظر تقنية يجب ان تستخدم العمليات المواد الخام منخفضة التكلفة مثل الدقائق والفحم المتوسط النوعية غير الموحد الحجم لتخفيض التكاليف الرأسمالية والتشغيلية المباشرة، وتفادي مشاكل التوافر والتعقد التقني، كما يجب ألا تلحق العمليات أضراراً بالبيئة. |
À cet égard, le Japon espère également que la Conférence internationale sur la sûreté du transport des matières radioactives, qui sera organisée par l'AIEA en juillet, facilitera la compréhension mutuelle entre les États concernés par la sûreté du transport, remplissant ainsi ses objectifs d'un point de vue technique, dans le cadre du mandat de l'AIEA. | UN | وفي هذا الصدد، تعرب اليابان أيضاً عن أملها في أن ييسر المؤتمر الدولي المعني بسلامة نقل المواد المشعة، الذي ستعقده الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تموز/يوليه، التفاهم المتبادل بين الدول المعنية بسلامة النقل، لتحقيق أهدافه من وجهة نظر تقنية في إطار ولاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
13. La conclusion, d'un point de vue technique (qui était celui de la commission), a été que cette " intégration " ou " prise en compte " était de fait possible à condition que des dispositions appropriées soient prises. | UN | ١٣ - والخلاصة من وجهة نظر تقنية )وهذا منظور الفريق( أن هذا " اﻹدراج " أو " الدمج " ممكن في الواقع، بشرط توفر الترتيبات المناسبة. |
Comme suite à la demande formulée par l’Assemblée générale, deux experts indépendants ont effectué au cours du mois de juillet 1998 une étude approfondie du projet relatif au Système intégré de gestion afin de l’évaluer d’un point de vue technique et de donner son avis sur sa maintenance à long terme et ses besoins opérationnels ainsi que sur les éventuelles stratégies à mettre en oeuvre pour l’améliorer et assurer sa maintenance. | UN | ١٤ - وبناء على طلب الجمعية العامة أجرى خبيران مستقلان، خلال شهر تموز/يوليه ١٩٩٨، دراسة شاملة لمشروع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل لتقييم النظام من وجهة نظر تقنية وﻹسداء المشورة بشأن احتياجات الصيانة والتشغيل الطويلة اﻷجل بشأن الاستراتيجيات الممكنة لتحسين النظام وصيانته. |
12. Une délégation a avancé qu'en théorie, un objet aérospatial pouvait être soumis à un double régime fondé sur l'espace - atmosphérique ou extra-atmosphérique - dans lequel il se déplaçait, ou à un seul régime fondé sur la définition de l'objet d'un point de vue technique - aéronef ou objet spatial. | UN | ١٢ - وأعــرب عــن رأي مفاده أن الجسم الفضائي قد يكون، نظريا، خاضعا لنظام مزدوج يقوم على الفضاء - المجال الجوي أو الفضاء الخارجي - حيثما يطير أو لنظام بسيط يصف الجسم من وجهة نظر تقنية كطائرة أو كجسم يطير في الفضاء الخارجي. |