Certains experts du Mozambique ont, par exemple, participé à un séminaire de formation organisé par la Commission océanographique intergouvernementale et par l'Agence suédoise pour la coopération scientifique avec les pays en développement. | UN | فعلى سبيل المثال، شارك خبراء جرى اختيارهم من موزامبيق في حلقة دراسية تدريبية نظمتها اللجنة اﻷوقيانوغرافية الحكومية الدولية والوكالة السويدية للتعاون مع البلدان النامية في ميدان البحوث. |
RECOMMANDATIONS DE L'ATELIER INTERSESSIONS SUR LA SANTÉ, L'ENVIRONNEMENT ET LE DÉVELOPPEMENT DURABLE, organisé par LE GOUVERNEMENT DANOIS À | UN | توصيات حلقــة العمــل المعقــودة بين الدورات والمعنية بالصحة والبيئة والتنمية المستدامة، التي نظمتها حكومة الدانمرك |
SANTÉ, L'ENVIRONNEMENT ET LE DÉVELOPPEMENT DURABLE, organisé par LE GOUVERNEMENT DANOIS À COPENHAGUE | UN | والبيئة والتنمية المستدامة، التي نظمتها حكومة الدانمرك |
:: Visioconférence d'étudiants organisée par le Département de l'information en collaboration avec l'UNESCO. | UN | :: ندوة للطلاب بتقنية التداول عن بعد بالفيديو نظمتها إدارة شؤون الإعلام بالتعاون مع اليونسكو |
Nous avons participé à un certain nombre de manifestations parallèles organisées par des ONG. | UN | كما حضرنا عددا من المناسبات الجانبية التي نظمتها منظمات غير حكومية. |
Cet atelier d'experts s'inscrivait dans une série de quatre ateliers régionaux organisés par le HCDH. | UN | وكانت هذه الحلقة جزءاً من سلسلة حلقات عمل إقليمية نظمتها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Lors d'un colloque organisé par l'Université de Nice Sophia Antipolis, le directeur a prononcé une allocution sur le rôle de l'ONU en Bosnie-Herzégovine. | UN | وفي ندوة نظمتها جامعة نيس صوفيا انتيبوليس، تكلم المدير عن دور اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك. |
En outre, la Division a participé à un séminaire régional pour l'Asie organisé par l'Agence japonaise de coopération internationale. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، شاركت الشعبة في حلقة دراسية اقليمية ﻵسيا نظمتها الوكالة اليابانية للتعاون الدولي. |
En 1988, Anguilla, les Bermudes, les îles Vierges britanniques et Montserrat ont participé au troisième Séminaire régional des Caraïbes sur les normes internationales du travail organisé par l'OIT. | UN | في عام ١٩٨٨، شاركت أنغويلا وبرمودا وجزر فرجن البريطانية ومونتسيرات في الحلقة الدراسية الكاريبية الثالثة التي نظمتها منظمة العمل الدولية عن معايير العمل الدولية. |
Participation à un séminaire organisé par le Forum de Wilton Park en mars 2005 sur l'invitation du Gouvernement britannique | UN | شارك في حلقة دراسية نظمتها مؤسسة ويلتون بارك في آذار/مارس 2005 استجابة لدعوة من حكومة المملكة المتحدة |
Séminaire à l'intention des OPJ et magistrats de la Police nationale et de l'armée, organisé par le Ministère des droits humains | UN | وهي حلقة دراسية موجهة إلى أفراد الشرطة القضائية والقضاة في الشرطة الوطنية والجيش، نظمتها وزارة حقوق الإنسان. |
organisé par le Ministère des droits humains avec le concours de l'Union européenne. | UN | وقد نظمتها وزارة حقوق الإنسان بمساعدة الاتحاد الأوروبي. |
organisé par le Ministère des droits humains avec le concours du PNUD. | UN | وقد نظمتها وزارة حقوق الإنسان بمساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Les participants à un atelier organisé par EALÁT à Anabar et Olenek ont souligné qu'il était urgent de mettre en place des systèmes de suivi des migrations des rennes sauvages et de préserver les savoirs traditionnels. | UN | وخلال حلقة عمل نظمتها شبكة دراسة أوجه تأثر رعاة الرنة بتغير المناخ في أنابار وأولينيك، لفت المشاركون الانتباه إلى الحاجة الملحة لوضع نظم لرصد حركات هجرة الرنة البرية وحفظ المعارف التقليدية. |
La marche de protestation organisée par l'Association du Barreau a eu lieu le 14 novembre sans incident. | UN | وخرجت المسيرة الاحتجاجية التي نظمتها نقابة المحامين في 14 تشرين الثاني/نوفمبر دون أي حادث يُذكر. |
2007: Formation sur la prévention de la torture organisée par l'APT (Association pour la prévention de la torture) basée à Genève et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | 2007: دورة تدريبية بشأن منع التعذيب نظمتها رابطة منع التعذيب في جنيف ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
La mission d'évaluation technique organisée par le Département des opérations de maintien de la paix nous a offert des recommandations utiles sur la marche à suivre. | UN | وتقدم لنا بعثة التقييم الفني التي نظمتها إدارة عمليات حفظ السلام توصيات مفيدة بشأن كيفية المضي قدما. |
Au cours de la période considérée, Rehab Group a directement participé aux activités suivantes organisées par l'ONU : | UN | وتضمنت مشاركة مجموعة ريهاب المباشرة في الأنشطة التي نظمتها الأمم المتحدة خلال هذه الفترة ما يلي: |
En outre, il a présenté des exposés aux différentes réunions organisées par le Ministère. | UN | وشارك المعهد أيضا بتقديم عروض في شتى الاجتماعات التي نظمتها الوزارة. |
La majorité des participants aux ateliers organisés par l'IDEA étaient aussi des femmes. | UN | وكانت غالبية المشاركين في حلقات العمل التي نظمتها المبادرة من النساء أيضا. |
Séminaires et assemblées mondiales organisés par Défense des enfants—International dans les pays suivants : | UN | حلقات دراسية وجمعيات عالمية نظمتها الهيئة الدولية للدفاع عن اﻷطفال في: |
Dans ce contexte, le Ministère de l'éducation et de l'enseignement a organisé une série d'ateliers de formation à l'intention de tous les membres du corps enseignant concernés. | UN | وتم في هذا الإطار تنفيذ مجموعة من الورش التي نظمتها وزارة التربية و التعليم لجميع المستهدفين في جميع المناطق التعليمية. |
Séminaire sur les opérations de maintien de la paix de l’ONU, organisé conjointement par l’Académie diplomatique péruvienne et l’Académie internationale de la paix, Lima, 1978 | UN | حلقة دراسية عن قوات اﻷمم المتدة لحفظ السلام، نظمتها في ليما أكاديمية بيرو للشؤون الخارجية وأكاديمية السلام، ١٩٧٨. |
Au cours de la période considérée, l'Armée royale marocaine s'est plainte à la MINURSO du fait que le Front Polisario avait organisé 10 manifestations à l'intérieur de la zone tampon, zone infestée de mines, dans les régions de Bir Lahlou et Mehaires. | UN | 20 - وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، اشتكى الجيش الملكي المغربي للبعثة بشأن عشر مظاهرات نظمتها جبهة البوليساريو داخل القطاع العازل، وهي منطقة كثيفة الألغام، في منطقتي بير لحلو ومحيرس. |
Nous avons également participé à un certain nombre de conférences mondiales et à d'autres manifestations organisées sous l'égide de l'ONU. | UN | وإضافة إلى ذلك شاركنا في عدد من المؤتمرات العالمية وغيرها من المناسبات التي نظمتها الأمم المتحدة. |
Ses sessions extraordinaires et les grandes conférences qu'elle a organisées y ont largement contribué. | UN | وكانت هناك مساهمة كبيرة في هذا النجاح من قبل الدورات الاستثنائية والمؤتمرات الرئيسية التي نظمتها الجمعية العامة. |
Ils ont aussi appuyé de nombreuses manifestations mises sur pied par des organisations non gouvernementales et des associations. | UN | كما أنها دعمت العديد من الأنشطة التي نظمتها المنظمات غير الحكومية والرابطات. |
Les membres du Groupe de travail ont participé à des ateliers organisés par l'initiative Diamants et développement sur le thème des diamants comme moteur du développement. | UN | وشارك أعضاء الفريق العامل في حلقات عمل نظمتها مبادرة تطوير قطاع الماس تسلط الضوء على موضوع الماس بوصفه محركا للتنمية. |
Ce séminaire, organisé par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme avec l'appui du Gouvernement sud-africain, s'est tenu à Pretoria. | UN | وقد عقدت الحلقة الدراسية هذه، التي نظمتها المفوضية السامية لحقوق الإنسان بدعم من حكومة جنوب أفريقيا، في بريتوريا. |
Dans la perspective de la fin de la Décennie, il organise des réunions scientifiques et techniques dans le cadre desquelles est envisagée l’utilisation des satellites de télédétection et de télécommunications. | UN | ومن خلال الاجتماعات العلمية والتقنية التي نظمتها أمانة العقد بمناسبة اختتامه ، يجرى النظر في استخدام سواتل الاستشعار عن بعد وسواتل الاتصالات . |
Comme tu peux le voir, j'ai organisé des dossiers et les ai différenciés par un code de couleurs. | Open Subtitles | وكما ترى لقد نظمتها في مجلدات و أشرتها بعلامات مرمزه بعدة ألوان سهلة الحصول |