ويكيبيديا

    "نظمنا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nos systèmes
        
    • nous avons organisé
        
    • nos régimes
        
    • notre système
        
    • les systèmes
        
    • de nos
        
    • systèmes de
        
    Nous avons décidé d'agir ensemble, de coordonner des politiques de renforcement des fondements économiques et de surveillance de nos systèmes financiers. UN لقد قررنا أن نعمل معاً، وأن ننسق سياساتنا لتحسين الأسس الاقتصادية التي تقوم عليها بلداننا ورصد نظمنا المالية.
    Il faut aussi remodeler nos systèmes de santé. Le cloisonnement dans les systèmes de santé devient de plus en plus problématique. UN ويجب علينا أن نعيد قولبة نظمنا الصحية، لأن السعي إلى تقسيمها إلى إدارات منفصلة يصطدم بمشاكل متزايدة.
    Nous nous engageons à renforcer nos systèmes statistiques nationaux, notamment pour assurer un suivi efficace des progrès faits dans la réalisation des objectifs du Millénaire. UN ونلتزم بتعزيز نظمنا الإحصائية الوطنية، لأغراض منها رصد التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بفعالية.
    nous avons organisé un atelier lors de la cinquante-cinquième session de la Commission de la condition de la femme pour alerter sur ce sujet. UN وقد نظمنا حلقة عمل في الدورة الخامسة والخمسين للجنة وضع المرأة لاسترعاء الانتباه لهذا الموضوع.
    D'ici à 2010, nous aurons organisé nos régimes de soins, de traitements et d'aide. UN وبحلول عام 2010، سنكون قد نسقنا نظمنا للرعاية والعلاج والدعم.
    Ces politiques, bien intégrées dans notre système de bien-être général, mettent l'accent sur la protection des enfants et sur l'égalité des sexes. UN وتشدد هذه السياسات، المدمجة تماما في نظمنا العامة المتعلقة بالرفاه، على حماية اﻷطفال والمساواة بين الجنسين.
    On a par ailleurs découvert des moyens d'améliorer nos systèmes immunitaires naturels. UN وتحقق تقدم أيضاً في إيجاد طرق لتحسين نظمنا المناعية الطبيعية.
    Nous nous engageons à renforcer nos systèmes statistiques nationaux, notamment pour assurer un suivi efficace des progrès faits dans la réalisation des objectifs du Millénaire. UN ونلتزم بتعزيز نظمنا الإحصائية الوطنية، لأغراض منها رصد التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بفعالية.
    Nous savons, par exemple, que nous devons renforcer nos systèmes de collecte des données, en particulier dans les pays en développement. UN ونعلم، على سبيل المثال، أنه يجب علينا تعزيز نظمنا لجمع البيانات، ولا سيما في البلدان النامية.
    Nous devons trouver un moyen de faire prévaloir nos objectifs communs tout en garantissant le bon fonctionnement de nos systèmes. UN ينبغي أن نجد الوسيلة لتحقيق أهدافنا المشتركة في الوقت الذي نعمل فيه على أن تؤدي نظمنا دورها المنوط بها.
    Nous devons poursuivre les efforts en vue d'adapter nos systèmes éducatifs aux réalités du marché du travail actuel. UN ويتعين علينا بذل المزيد من الجهود لتكييف نظمنا التعليمية على واقع سوق العمل الحالي.
    L'espérance de vie a doublé grâce aux progrès extraordinaires réalisés dans le domaine de la médecine et à la capacité de nos systèmes sanitaires à réduire la menace des maladies infectieuses. UN فمعدل العمر المتوقع تضاعف بفضل المنجزات الطبية الإعجازية وقدرة نظمنا الصحية على التقليل من مخاطر الأمراض المعدية.
    Nous devons renforcer nos systèmes de sante pour répondre efficacement aux défis nombreux et croissants posés par les maladies non transmissibles. UN ويلزمنا أن نعزز نظمنا الصحية للتغلب على التحديات المتنوعة المتعاظمة التي تفرضها الأمراض غير المعدية.
    Nous ne pouvons attendre de développer nos systèmes de santé pour faire front face à ce phénomène. UN ولا يسعنا أن نؤخر تطوير نظمنا الصحية للتعامل مع هذا التيار المتصاعد.
    Nous avons également accompli des progrès dans la révision de nos systèmes administratifs. UN كما سجلنا تقدماً في مجال تنقيح نظمنا الإدارية.
    Cependant la lenteur avec laquelle certains de nos partenaires alignent leurs modalités d'assistance compromet nos systèmes et processus de développement nationaux. UN ومع ذلك فبطء وتيرة تكييف بعض شركائنا لطرائق الدعم يقوض نظمنا الوطنية وعمليات التنمية.
    nous avons organisé des dialogues de ce type en coopération avec d'autres gouvernements, des organisations internationales, la société civile et les médias. UN وقد نظمنا حواراً من هذا القبيل بالاشتراك مع عدد آخر من الحكومات والمنظمات الدولية والمجتمع المدني ووسائط الإعلام.
    À cette fin, nous avons organisé le premier débat national sur la jeunesse, auquel ont pris part plus d'un millier de jeunes hommes et de jeunes femmes représentant toutes les régions du pays. UN وفي هذا الصدد، نظمنا أول مناظرة وطنية للشباب، تحاور خلالها أكثر من ألف شاب وشابة ممثلين جميع جهات المغرب مع الحكومة.
    nous avons organisé, dans le cadre de l'ONU, des réunions sur la question du Moyen-Orient. UN وقد نظمنا اجتماعات حول مسألة الشرق الأوسط في إطار الأمم المتحدة.
    Comment pouvons-nous rendre nos régimes de droits de l'homme plus efficaces dans nos sociétés? Le Secrétaire général nous a montré la voie à suivre en disant que UN وكيف يمكن أن نجعل نظمنا لحقوق الإنسان أكثر فعالية في مجتمعاتنا؟ لقد بيَّن لنا الأمين العام السبيل إلى ذلك حين قال إن سُمّ الجهل كثيرا ما يكمن في قلب انتهاكات حقوق الإنسان؛ وإن المعرفة توفر الترياق.
    Je chercherai à améliorer notre système de gestion des ressources humaines et d'organisation des carrières, en offrant des possibilités de formation et de mobilité. UN وسأسعى إلى تحسين نظمنا لإدارة الموارد البشرية والتنمية الوظيفية، بتوفير الفرص للتدريب والتنقل بين الوظائف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد