ويكيبيديا

    "نظمها الإيكولوجية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • leurs écosystèmes
        
    • les écosystèmes
        
    • ses écosystèmes
        
    • écosystème
        
    • des écosystèmes
        
    • écosystèmes marins
        
    • écosystèmes forestiers
        
    En raison de leurs écosystèmes fragiles, ils sont particulièrement vulnérables à la pollution domestique et à l'élévation du niveau de la mer. UN وكما هو الحال مع نظمها الإيكولوجية الهشة، فإنها تعاني من الضعف الشديد إزاء التلوث المحلي وارتفاع مستوى سطح البحر.
    Ils ont beaucoup investi dans la protection de leurs écosystèmes. UN وقد استثمرت هذه البلدان كثيرا في مجال نظمها الإيكولوجية.
    Avant même de devenir parties à la Convention, certains pays commençaient toutefois à appliquer les principes et les orientations qui y figurent, pour gérer leurs écosystèmes arides et semi-arides. UN بيد أن بعض البلدان بدأت تأخذ بالمبادئ العامة والمبادئ التوجيهية للاتفاقية في تناول نظمها الإيكولوجية القاحلة وشبه القاحلة قبل أن تصبح طرفاً فيها.
    Ce programme, mis en œuvre depuis plus de 10 ans, a permis d'assainir sur de larges superficies les écosystèmes atteints. UN ويعمل هذا البرنامج منذ أكثر من 10 سنوات، ونجح في إعادة تأهيل مساحات واسعة بعد أن تضررت نظمها الإيكولوجية.
    Nous ne pouvons pas survivre sans ses écosystèmes, ses richesses et sa diversité. UN إننا لا نستطيع البقاء على قيد الحياة بدون نظمها الإيكولوجية ووفرة ثرواتها وتنوعها.
    La France favorise une approche intégrée en matière de protection de son écosystème grâce à ses parcs naturels régionaux et appuie en particulier la revitalisation des pratiques agricoles traditionnelles. UN وتشجع فرنسا على اتباع نهج متكامل لحماية نظمها الإيكولوجية من خلال حدائقها الطبيعية الإقليمية، وعلى وجه الخصوص تنشيط الممارسات الزراعية التقليدية.
    Pour ce qui est de l'article 9, il est préférable de traiter de la protection et de la préservation des écosystèmes dans des accords bilatéraux et multilatéraux conclus par les États de l'aquifère et le tiers dont les écosystèmes peuvent être affectés. UN وفيما يتعلق بمشروع المادة 9، يرى وفده أن حماية النظم الإيكولوجية والحفاظ عليها يتم التعامل معها على نحو أفضل من خلال ترتيبات ثنائية ومتعددة الأطراف توافق عليها دول طبقة المياه الجوفية والأطراف الثالثة التي قد تتأثر نظمها الإيكولوجية.
    La définition des ressources naturelles comprend les ressources biotiques et abiotiques, y compris leurs écosystèmes. UN ويشمل تعريف الموارد الطبيعية الموارد الحية وغير الحية، بما في ذلك نظمها الإيكولوجية.
    Il est essentiel que les zones rurales préservent leurs écosystèmes et que les zones urbaines se développent d'une manière acceptable du point de vue écologique. UN ومن الضرروي أن تحافظ المناطق الريفية على نظمها الإيكولوجية وأن تنمي المناطق الحضرية بطريقة مقبولة بيئيا.
    La définition des ressources naturelles comprend les ressources biotiques et abiotiques, y compris leurs écosystèmes. UN ويغطي تعريف الموارد الطبيعية الموارد الحية وغير الحية، بما في ذلك نظمها الإيكولوجية.
    Conscients de l'importance de la biodiversité marine insulaire, certains États et d'autres entités de la Micronésie se sont engagés ensemble à protéger 30 % de leurs écosystèmes marins côtiers d'ici à 2020. UN وإقرارا بأهمية التنوع البيولوجي البحري للجزر، تكاتفت جهود الدول وغيرها من الكيانات في منطقة ميكرونيزيا لتتعهد بحماية 30 في المائة من نظمها الإيكولوجية البحرية القريبة من الشواطئ بحلول عام 2020.
    Reconnaissant également la souveraineté de tous les pays sur leurs écosystèmes et leurs ressources naturelles, qui sont menacés par les changements climatiques et autres facteurs déterminants, et le choix de leur mode de gestion, UN وإذ تسلم أيضاً بسيادة جميع البلدان وإشرافها على نظمها الإيكولوجية ومواردها الطبيعية التي يهددها تغير المناخ والعوامل الأخرى،
    Reconnaissant également la souveraineté de tous les pays sur leurs écosystèmes et leurs ressources naturelles, qui sont menacés par les changements climatiques et autres facteurs déterminants, et le choix de leur mode de gestion, UN وإذ تسلم أيضاً بسيادة جميع البلدان وإشرافها على نظمها الإيكولوجية ومواردها الطبيعية التي يهددها تغير المناخ والعوامل الأخرى،
    Toutefois, l'adaptation ne peut pas être maintenue s'il n'y a pas eu d'atténuation et la capacité d'atténuation dépend de la manière dont les habitants adaptent leurs écosystèmes et les rendent plus résistants. UN إلا أن التكيف لا يمكن أن يستمر إذا لم يجر تفعيل التخفيف؛ فالقدرة على التخفيف ترتبط بالطريقة التي تتكيف بها الشعوب وتزيد من مرونة نظمها الإيكولوجية.
    Les experts ont également noté que les petits États insulaires en développement méritaient une attention particulière en raison de leur taille, de leur vulnérabilité et de leur fragilité, ainsi que du rôle de leurs écosystèmes forestiers. UN ولاحظ الخبراء أيضا أن الدول الجزرية الصغيرة النامية تتطلب نظرا متأنيا بسبب حجمها وضعفها وهشاشتها والدور الذي تقوم به نظمها الإيكولوجية الحرجية.
    De nombreux pays en développement riches en biodiversité, par exemple, ont un potentiel important s'agissant de tirer des avantages dans les domaines du commerce et du développement des services environnementaux fournis par leurs écosystèmes. UN فالعديد من البلدان النامية الغنية من حيث التنوع البيولوجي، مثلاً، تتمتع بإمكانات عظيمة لتحقيق فوائد تجارية وإنمائية من الخدمات البيئية التي توفرها نظمها الإيكولوجية.
    Il renforcera en outre son rôle dans ce domaine en favorisant et en encourageant la conclusion, entre Etats riverains, d'accords environnementaux visant à préserver et améliorer leurs écosystèmes. UN وسوف يقوم كذلك بتعزيز دوره في هذا المجال عن طريق تشجيع وتعزيز إبرام اتفاقات بيئية فيما بين الدول المتشاطئة ترمى إلى صيانة وتحسين نظمها الإيكولوجية.
    Les îles sont plus vulnérables à l'introduction d'espèces nouvelles en raison du manque de compétiteurs naturels et de prédateurs qui contrôlent les populations dans les écosystèmes. UN والجزر أكثر تعرضاً للغزوات بسبب انعدام المنافسين الطبيعيين وتحكم الأنواع المفترسة في المواطِن في نظمها الإيكولوجية الأصلية.
    41. La plupart des Parties ont fourni des renseignements sur leur évaluation des effets des changements climatiques sur les écosystèmes terrestres. UN 41- وقدم معظم الأطراف معلومات عن تقييم آثار تغيُّر المناخ على نظمها الإيكولوجية الأرضية.
    L'Afrique continuera ses efforts de préservation de ses écosystèmes forestiers, mais les pays riches doivent prendre leurs responsabilités pour aboutir à des propositions concrètes pour l'après Kyoto. UN فأفريقيا ستواصل جهودها للحفاظ على نظمها الإيكولوجية للغابات لكن البلدان الغنية يجب أن تتحمل مسؤولياتها عن التوصل إلى مقترحات ملموسة لما بعد كيوتو.
    Le tourisme de la région des Caraïbes repose sur la grande qualité d'agrément de ses écosystèmes. UN 19 - فالسياحة في هذه المنطقة تستند إلى الجودة الرفيعة للوسائل الترفيهية التي توفرها نظمها الإيكولوجية.
    En raison notamment de ces facteurs, l'activité économique épuise des ressources naturelles dont les services rendus par l'écosystème constituent une part essentielle du bien-être des pauvres, ce qui risque d'aggraver encore la pauvreté. UN ونتيجة لهذه العوامل وعوامل أخرى، فإن نشاطنا الاقتصادي يستنفد الأصول الطبيعية المشتركة التي تشكل خدمات نظمها الإيكولوجية جزءا رئيسيا من رفاه الفقراء ولذلك فإنه ينطوي على خطر مفاقمة الفقر المستمر.
    En Amérique latine et dans les Caraïbes, près de la moitié des écosystèmes sont désormais consacrés à l'agriculture et à l'élevage du bétail. UN أما منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي فإنها تكرس اليوم قرابة النصف من نظمها الإيكولوجية الطبيعية من أجل الزراعة وتربية الماشية(21).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد