ويكيبيديا

    "نظمها الصحية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • leurs systèmes de santé
        
    • leur système de santé
        
    • avaient des systèmes sanitaires
        
    • systèmes de santé et
        
    • les systèmes de santé
        
    • systèmes de santé pour
        
    • systèmes nationaux de santé
        
    Ils doivent renforcer leurs systèmes de santé et garantir qu'ils ont la capacité de prévenir et de contrôler les épidémies qui se répandre rapidement. UN ويتعين عليها تعزيز نظمها الصحية وضمان توافر القدرة لديها على منع الأوبئة التي يمكن أن تنتشر بسرعة والسيطرة عليها.
    La pratique de GAVI consistant à récompenser les gouvernements qui dépassent leurs objectifs de vaccination est louable car elle permet à ceux-ci d'investir dans d'autres secteurs pour améliorer leurs systèmes de santé. UN وتعد ممارسة التحالف العالمي المتمثلة في مكافأة الحكومات التي تتخطى أهداف التحصين جديرة بالذكر لأنها تمكن الحكومات من الاستثمار في التحسينات في أماكن أخرى من نظمها الصحية.
    Il a déclaré que le principal message de la réunion, c'était que la crise actuelle soulevait des problèmes, mais ouvrait également des possibilités : les gouvernements avaient l'occasion de réexaminer leurs systèmes de santé dans le nouveau contexte dans lequel ils étaient appelés à fonctionner. UN وقال إن من الرسائل الرئيسية التي وجّهها الاجتماع أن الأزمة الحالية تطرح تحديات ولكنها تتيح فرصا أيضا: تتاح للحكومات فرصة لإعادة دراسة نظمها الصحية في ضوء الإطار الجديد الذي يجب أن تعمل فيه.
    L'Organisation mondiale de la santé a accompli un travail magnifique en apportant aux États l'assistance technique dont ils avaient besoin pour améliorer leur système de santé publique, mais les efforts doivent être redoublés. UN وقد أجادت منظمة الصحة العالمية في عملها المتعلق بتقديم المساعدة التقنية لإعانة الدول على تحسين مستوى نظمها الصحية العامة، ولكن ما زال يتعين بذل جهود أكثر بكثير في هذا الصدد.
    Nous avons encore fort à faire pour juguler l'épidémie d'Ebola et aider les pays touchés à se relever et à reconstruire leur système de santé. UN وأمامنا شوط طويل قبل أن نتمكن من دحر تفشي إيبولا ومساعدة البلدان المتضررة على بدء التعافي وإعادة بناء نظمها الصحية.
    Très souvent, les pays d'origine et d'accueil des réfugiés avaient des systèmes sanitaires fragiles et avaient grand besoin de l'appui à long terme rendu possible par les programmes de pays. UN وفي العديد من الحالات تكون البلدان التي جاءت منها مجموعات اللاجئين والبلدان التي تستقبلها والمتميزة بهشاشة نظمها الصحية هي اﻷشد حاجة إلى الحصول على دعم طويل اﻷجل في نطاق البرامج القطرية.
    Les pays devront améliorer leurs systèmes de santé pour garantir un accès équitable aux services de santé grâce à la combinaison de sources de financement, de mécanismes d'allocation et de prestataires de services mieux appropriés eu égard à leur contexte politique et institutionnel spécifique. UN ويجب أن تعزز البلدان نظمها الصحية لضمان الحصول العادل على الخدمات الصحية عن طريق أي جمع بين موارد التمويل وآليات التوزيع ومقدمي الخدمات يمكن أن يحقق ذلك الغرض في إطارها الخاص السياسي والمؤسسي.
    La plupart des pays ont besoin d'améliorer leurs systèmes de santé, afin que les soins de santé et le personnel sanitaire répondent aux besoins des personnes âgées dont le nombre augmente rapidement. UN وتحتاج معظم البلدان لتحسين نظمها الصحية وإعادة توجيه الرعاية الصحية والعاملين في مجال الصحة نحو تلبية احتياجات السكان الذين تزداد أعمارهم بصورة سريعة.
    Après de nombreuses années de progrès spectaculaires en matière de santé humaine partout dans le monde, nous nous trouvons aujourd'hui dans une situation où des pays sont incapables de faire face au fardeau que cette maladie impose à leurs systèmes de santé. UN وأصبحنا عقب سنوات عديدة من المكاسب الهائلة في ميدان الصحة البشرية على الصعيد العالمي، في حالة لا تستطيع البلدان الأفريقية فيها أن تتحمل العبء الذي تضعه نظمها الصحية على كاهلها.
    Inversement, il incombe aux pays à faible revenu de solliciter l'assistance et la coopération internationales dont ils ont besoin pour renforcer leurs systèmes de santé. UN وبالمثل، تقع على الدول المنخفضة الدخل مسؤولية السعي من أجل الحصول على المساعدة والتعاون الدوليين اللذين يعينانها على تقوية نظمها الصحية.
    Cependant, si les gouvernements pouvaient voir au-delà des bénéfices à court terme, ils se rendraient compte à quel point leur inaction paralyse leurs systèmes de santé et sape leur développement économique. UN غير أنه إذا أمكن للحكومات أن تتجاوز ببصرها الأرباح القصيرة الأجل، فإنها ستدرك أن تقاعسها يصيب نظمها الصحية بالشلل ويدمر تنميتها الاقتصادية.
    La lutte contre le VIH a également permis des avantages en matière de santé dans les pays à faible revenu ou à revenu moyen en renforçant les fragiles structures de leurs systèmes de santé. UN 39 - وللتصدي لفيروس نقص المناعة البشرية أيضا فوائد واسعة النطاق في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل من خلال تعزيزه لقدرات نظمها الصحية الهشة.
    Nous sommes convaincus que la réalisation de l'objectif 8 du Millénaire pour le développement relatif à la mise en place d'un partenariat mondial pour le développement est nécessaire pour que ces pays puissent accroître et renforcer les capacités de leurs systèmes de santé afin d'assurer des services de qualité accessibles, avec l'appui de la communauté internationale. UN نعتقد أن تحقيق الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية، بشأن إقامة شراكة عالمية من أجل التنمية، هو أمر بالغ الأهمية بالنسبة إلى تلك البلدان من أجل تحسين قدرة نظمها الصحية وتعزيزها لضمان توفر الخدمات ونوعيتها وسهولة الوصول إليها، بدعم من المجتمع الدولي.
    Les États doivent non seulement renforcer leurs systèmes de santé et d'aide sociale pour pouvoir venir en aide aux victimes et sensibiliser la population aux dangers que font courir les mines, mais aussi offrir à ces victimes une formation ainsi que des possibilités d'emploi. UN 79 - واستطرد المتكلم فقال إن الدول بحاجة إلى تعزيز نظمها الصحية والاجتماعية لتقديم المساعدة إلى الضحايا والتوعية بمخاطر الألغام، ويتعين عليها توفير فرص التعليم والعمل للضحايا.
    Pour y parvenir, nous travaillons avec les pays en développement en vue de renforcer leur système de santé et de promouvoir les droits des enfants infectés et touchés par le VIH et le sida. UN ولتحقيق ذلك، نعمل مع البلدان النامية لتعزيز نظمها الصحية والنهوض بحقوق الأطفال المصابين بالفيروس/الإيدز والمتضررين منه.
    Il les aide également à renforcer leur système de santé et à réduire le fardeau que font peser le paludisme, la tuberculose et le VIH/sida sur leur économie, ainsi que les coûts de ces maladies sur le plan humain. UN وتساعد الشراكة الجديدة البلدان الأفريقية على تعزيز نظمها الصحية والحد من الأعباء ومن التكاليف البشرية التي تُحَمِّلُها لاقتصاداتها الملاريا والسل وفيروس ومرض الإيدز.
    À la réunion régionale préparatoire, les participants ont examiné les principaux problèmes auxquels les pays - en particulier les pays à faible prévenu - font face pour financer leur système de santé en vue d'atteindre les objectifs convenus sur le plan international en matière de santé publique. UN وقد درست في الاجتماع التحضيري الإقليمي، التحديات الرئيسية التي تصادفها البلدان - وخاصة البلدان منخفضة الدخل - في تمويل نظمها الصحية من أجل تحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا بشأن الصحة العامة العالمية.
    Les participants, y compris plusieurs ministres, ont examiné les principaux problèmes auxquels font face les pays - en particulier les pays à faible revenu - pour financer leur système de santé en vue d'atteindre les objectifs convenus sur le plan international en matière de santé publique globale. UN وقد درس المشتركون، وبينهم عدة وزراء، التحديات الرئيسية التي تصادفها البلدان - وخاصة البلدان منخفضة الدخل، في تمويل نظمها الصحية من أجل تحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا بشأن الصحة العامة العالمية.
    Très souvent, les pays d'origine et d'accueil des réfugiés avaient des systèmes sanitaires fragiles et avaient grand besoin de l'appui à long terme rendu possible par les programmes de pays. UN وفي العديد من الحالات تكون البلدان التي جاءت منها مجموعات اللاجئين والبلدان التي تستقبلها والمتميزة بهشاشة نظمها الصحية هي الأشد حاجة إلى الحصول على دعم طويل الأجل في نطاق البرامج القطرية.
    Pour avoir accès à de nouvelles ressources supplémentaires, ils doivent mettre au point leurs propres systèmes de santé et permettre à leurs citoyens de bénéficier des services de base. UN وللوصول إلى موارد جديدة وإضافية يجب عليها أن تطور نظمها الصحية وأن تقدم الخدمات الأساسية إلى مواطنيها.
    Alors que pendant de nombreuses années d'immenses progrès ont été enregistrés à l'échelle mondiale dans le domaine de la santé, les systèmes de santé de certains pays sont à présent incapables de supporter la charge engendrée par les maladies. UN وبعد سنوات من تحقيق مكتسبات باهرة في مجال الصحة البشرية في سائر أنحاء العالم، ها نحن اليوم في خضم حالة أصبحت فيها البلدان عاجزة عن تحمل أعباء الأمراض التي فُرضت على نظمها الصحية الوطنية.
    Il faut renforcer les systèmes nationaux de santé pour aider ces pays à faire face aux maladies non transmissibles, et ce en réorientant les arrangements financiers et d'organisation existants. UN ولا بد من تعزيز نظمها الصحية لمعالجة الأمراض غير المعدية عن طريق إعادة توجيه الترتيبات التنظيمية والمالية القائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد