Des représentants du secrétariat ont aussi participé à deux meetings relatifs à la politique de la concurrence organisés par la CNUCED à Genève. | UN | وشارك ممثلون من الأمانة أيضاً في اجتماعين متعلقين بسياسة المنافسة نظمهما الأونكتاد في جنيف. |
Il ressort des indications fournies par l'Administration que des membres du personnel de la FINUL ont participé à deux stages organisés par le Bureau des services d'achats interorganisations (BSAI). | UN | وقدمت الإدارة معلومات تبين مشاركة موظفي القوة في دورتين نظمهما مكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات. |
Nous voudrions mentionner, à cet égard, deux séminaires, organisés par l'Union européenne en 2011 et 2012, sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires. | UN | ونود أن نشير، في هذا السياق، إلى حلقتين دراسيتين نظمهما الاتحاد الأوروبي في عامي 2011 و 2012، بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
Il a également participé aux deux réunions d'experts organisées par le Haut Commissariat aux droits de l'homme. | UN | كما شارك في اجتماعي الخبراء المعقودين بشأن المسألة اللذين نظمهما مكتب المفوض السامي. |
60. À sa septième session, tenue à New York en juillet 2009, le Groupe de travail a participé à deux manifestations organisées par l'Institut international pour la paix. | UN | 60- وأشرف الفريق العامل خلال دورته السابعة في نيويورك في تموز/يوليه 2009 على نشاطين نظمهما المعهد الدولي للسلام. |
Les chefs d'État ou de gouvernement ont rappelé que les processus constitutionnels intervenus récemment dans plusieurs pays latino-américains constituaient une expression de respect et de renforcement de la démocratie fondée sur la volonté et la participation librement exprimées des peuples de ces pays afin de décider de leur propre système politique, économique, juridique, social et culturel. | UN | 168 - أشار رؤساء الدول والحكومات إلى العمليات الدستورية التي جرت مؤخراً في العديد من بلدان أمريكا اللاتينية كتعبير لاحترام الديمقراطية وتعزيزها على أساس حرية التعبير عن الإرادة ومشاركة شعوب تلك البلدان في تعزيز نظمهما السياسية، والاقتصادية، والقانونية، والاجتماعية والثقافية. |
Ces préoccupations ont été exprimées lors des deux débats organisés par le Groupe de travail, auxquels certains de ces représentants ont participé. | UN | وقد أُبديت هذه الشواغل أثناء انعقاد حلقتي نقاش نظمهما الفريق العامل وشارك فيهما بعض الممثلين. |
:: Participation à deux séminaires de formation organisés par le Centre d'information, de formation, d'études et de documentation sur les associations sur les conditions d'accès au statut consultatif des ONG auprès du Conseil. | UN | :: المشاركة في حلقتين تدريبيتين نظمهما مركز المعلومات والتكوين والدراسات والتوثيق للجمعيات عن شروط حصول المنظمات غير الحكومية على المركز الاستشاري لدى المجلس. |
Le Directeur a participé au cours d'initiation et au séminaire organisés par le Bureau intégré en décembre 2009. | UN | وشارك المدير في كل من التوجيه والمعتكف اللذين نظمهما المكتب المتكامل في كانون الأول/ديسمبر 2009. |
Sa coopération avec INTERPOL s'est également intensifiée du fait de sa participation en qualité de formateur à deux ateliers organisés par INTERPOL en Argentine et en Malaisie à l'intention d'un total de 23 pays d'Amérique latine, d'Asie du Sud et d'Asie du Sud-Est. | UN | وتعزز أيضا التعاون مع الإنتربول عبر مشاركة الفريق، بصفة مدرب، في حلقتي عمل نظمهما الإنتربول في الأرجنتين وماليزيا وشارك فيهما ما مجموعه 23 بلدا من أمريكا اللاتينية، وجنوب آسيا، وجنوب شرق آسيا. |
Enfin, il a informé le Groupe de travail des activités entreprises par le HCDH pour inciter les États à mettre en place des plans d'action contre le racisme et a mentionné les ateliers sous-régionaux organisés par la Section antidiscrimination du HCDH à Addis-Abeba et à Saint-Pétersbourg pour 10 pays de la Communauté d'États indépendants. | UN | وأطلع الفريق العامل، في الختام، على الأنشطة التي اضطلعت بها مفوضية حقوق الإنسان فيما يتصل بوضع خطط عمل وطنية لمكافحة العنصرية وذكَر حلقتي العمل دون الإقليميتين اللتين نظمهما قسم مكافحة التمييز التابع للمفوضية في أديس أبابا وفي سانت بطرسبورغ لفائدة عشرة بلدان من كومنوليث الدول المستقلة. |
À cette fin, le Centre pour la prévention internationale du crime a entrepris un certain nombre de projets d’assistance technique, parmi lesquels figurent deux séminaires sur les stratégies de lutte contre la corruption à l’intention des pays d’Europe centrale et orientale, organisés par l’UNICRI. | UN | ويتضمن عدد من مشاريع المساعدة التقنية التي استهلها مؤخرا مركز منع الجريمة على الصعيد الدولي الحلقتين الدراسيتين المعنيتين باستراتيجيات مكافحة الفساد لبلدان وسط وشرق أوروبا واللتين نظمهما معهد اﻷمم المتحدة اﻷقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة. |
À cette fin, le Centre pour la prévention internationale du crime a entrepris un certain nombre de projets d’assistance technique, parmi lesquels figurent deux séminaires sur les stratégies de lutte contre la corruption à l’intention des pays d’Europe centrale et orientale, organisés par l’UNICRI. | UN | ويتضمن عدد من مشاريع المساعدة التقنية التي استهلها مؤخرا مركز منع الجريمة على الصعيد الدولي الحلقتين الدراسيتين المعنيتين باستراتيجيات مكافحة الفساد لبلدان وسط وشرق أوروبا واللتين نظمهما معهد اﻷمم المتحدة اﻷقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة. |
Ils ont aussi participé à deux séminaires portant sur des questions en rapport avec l'application du droit de la concurrence organisés par la CNUCED à Livingstone ainsi qu'au séminaire sur le rôle du droit et de la politique de la concurrence dans les pays tributaires des exportations de pétrole, organisé par la CNUCED à Téhéran en 2003. | UN | كما شارك هؤلاء الخبراء في حلقتين دراسيتين نظمهما الأونكتاد بشأن قضايا إنفاذ قانون المنافسة وعقدتا في ليفينغستون، وكذلك في حلقة دراسية عقدها الأونكتاد في طهران في عام 2003 بشأن دور سياسة وقانون المنافسة في الاقتصادات التي تعتمد على تصدير النفط. |
On peut citer à cet égard deux ateliers régionaux organisés par la CNUCED à Mbabane (Swaziland) pour les pays membres de l'Union douanière d'Afrique australe (UDAA), et à Khartoum pour les pays arabes membres de l'Organisation de la Conférence islamique. | UN | وقد اشتملت هذه الحلقات على حلقتي عمل إقليميتين نظمهما الأونكتاد في مبابان بسوازيلند لصالح البلدان الأطراف في اتفاق الاتحاد الجمركي لأفريقيا الجنوبية، وفي الخرطوم بالسودان لصالح البلدان العربية الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي. |
À cet égard, l'AIEA, l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques (OIAC) et la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires ont participé aux conférences organisées par le Centre à Sapporo et sur l'île de Cheju. | UN | وفي هذا الصدد، شاركت الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية واللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في المؤتمرين اللذين نظمهما المركز في سابورو وجزيرة جيجو. |
et missions intégrées La Base de soutien logistique a assuré des liaisons par satellite et apporté un appui informatique pour deux séances de formation organisées par le PAM à la Base de San Vito. | UN | 19 - قدمت قاعدة اللوجستيات خدمات الاتصال الساتلي وغيرها من خدمات الدعم في مجال تكنولوجيا المعلومات إلى دورتين تدريبيتين نظمهما برنامج الأغذية العالمي في قاعدة سان فيتو. |
et missions intégrées La Base de soutien logistique a assuré des liaisons par satellite et apporté un appui informatique pour deux séances de formation organisées par le PAM à la Base de San Vito. | UN | 19 - قدمت قاعدة اللوجستيات خدمات الاتصال الساتلي وغيرها من خدمات الدعم في مجال تكنولوجيا المعلومات إلى دورتين تدريبيتين نظمهما برنامج الأغذية العالمي في قاعدة سان فيتو. |
Elle a participé à deux consultations en Turquie organisées par le Rapporteur spécial, tenues à Ankara le 12 novembre 2012 et à Istanbul le 13 novembre 2012. | UN | وحضر مشاورتين أجريتا في تركيا نظمهما المقرر الخاص وذلك في أنقرة في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 وفي اسطنبول في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2012. |
g) La Secure World Foundation, qui a apporté son aide à deux manifestations organisées par UN-SPIDER. | UN | (ز) مؤسسة العالم الآمن، التي ساهمت في حدثين نظمهما برنامج سبايدر. |
Les chefs d'État et de gouvernement ont rappelé que les processus constitutionnels intervenus récemment dans plusieurs pays latino-américains constituaient une expression de respect et de renforcement de la démocratie fondée sur la volonté et la participation librement exprimées des peuples de ces pays afin de décider de leur propre système politique, économique, juridique, social et culturel. | UN | 229 - ذكّر رؤساء الدول والحكومات بالعمليات الدستورية التي جرت مؤخرا في العديد من بلدان أمريكا اللاتينية كتعبير لاحترام الديمقراطية وتعزيزها على أساس حرية التعبير عن الإرادة ومشاركة شعوب هذه البلدان في تعزيز نظمهما السياسية، والاقتصادية، والقانونية، والاجتماعية والثقافية؛ |