La FAO et des organisations non gouvernementales ont appuyé des systèmes d'établissement de rapports sur les maladies ainsi que la vaccination du bétail; | UN | دعمت الفاو والمنظمات غير الحكومية نظم الإبلاغ عن الأمراض التي تصيب المواشي وتلقيحها. |
a) L'efficacité et l'adéquation des procédures ainsi que des compétences et de la formation du personnel qui exigent les systèmes d'établissement de rapports et de contrôle et les systèmes administratifs et financiers aux fins de la gestion des programmes; | UN | )أ( فعالية إجراءات نظم اﻹبلاغ والرقابة والنظم المالية واﻹدارية المتبعة في إدارة البرامج وكفاية مهارات وتدريب الموظفين؛ |
Il a apporté des améliorations à ses systèmes d'information afin de pouvoir contrôler régulièrement les dépenses et recenser les domaines nécessitant une attention particulière. | UN | وعزز المكتب نظم الإبلاغ بما يمكنها من رصد النفقات بانتظام وتحديد المجالات التي يتعين الاهتمام بها. |
La première partie de la séance consistera en un débat général sur l'établissement des rapports nationaux mettant l'accent sur les efforts de rationalisation des systèmes d'établissement des rapports des Conventions de Bâle et de Stockholm et les méthodes envisageables pour améliorer les taux de réponse. | UN | وسيتكون الجزء الأول من الجلسة من مناقشة عامة بشأن الإبلاغ الوطني، مع التركيز على الجهود المبذولة على صعيد تبسيط نظم الإبلاغ في اتفاقيتي بازل واستكهولم وعلى نُهُج محتملة لتحسين معدلات الاستجابة. |
Le projet de décision invitait par ailleurs les Parties à fournir des informations sur les systèmes de communication des données, les politiques et les initiatives visant à promouvoir des solutions de remplacement qui réduisent autant que possible l'impact sur l'environnement. | UN | كذلك سيدعو المقرر الأطراف إلى تقديم معلومات عن نظم الإبلاغ والسياسات والمبادرات التي تروج لبدائل المواد المستنفدة للأوزون التي تقلل إلى الحد الأدنى من التأثير على البيئة. |
Nous déployons des efforts en vue d'améliorer les systèmes de notification et de surveillance. | UN | وتبذل الجهود لتحسين نظم الإبلاغ والمراقبة على السواء. |
L'amélioration des systèmes d'établissement de rapports a permis d'améliorer la qualité de l'information communiquée aux responsables des sous-programmes et la manière dont ils gèrent leurs clients, les préparant mieux à prendre des décisions. | UN | وقد حسّن تعزيز نظم الإبلاغ جودة المعلومات المقدمة إلى البرنامج الفرعي وإدارة عملائه لكي يكونوا مؤهلين بشكل أفضل لصنع القرار. |
L'UNICEF procède actuellement à l'introduction de programmes communs dans ses systèmes d'établissement de rapports financiers et sera en mesure de rendre compte des dépenses au titre des programmes communs, à l'aide des systèmes d'établissement de rapports financiers une fois incorporées toutes les modifications. | UN | وتقوم اليونيسيف حاليا بإدخال توسيم البرامج المشتركة في نظم الإبلاغ المالية لديها وستكون قادرة على تقديم تقارير عن نفقات البرامج المشتركة من خلال نظم الإبلاغ المالية ما أن يتم إدخال التغييرات كاملة. |
a) L'efficacité et l'adéquation des procédures ainsi que des compétences et de la formation du personnel qui exigent les systèmes d'établissement de rapports et de contrôle et les systèmes administratifs et financiers aux fins de la gestion des programmes; | UN | )أ( فعالية إجراءات نظم اﻹبلاغ والرقابة والنظم المالية واﻹدارية المتبعة في إدارة البرامج وكفاية مهارات وتدريب الموظفين؛ |
II. LES AVANTAGES D'UNE UNIFORMISATION DES systèmes d'information FINANCIÈRE AU NIVEAU MONDIAL | UN | ثانياً - فوائد توحيد نظم الإبلاغ المالي على الصعيد العالمي |
I. Les présidents ont recommandé que les partenaires des Nations Unies collaborent avec les États parties au moyen de programmes de coopération technique en vue d'améliorer la qualité des systèmes d'établissement des rapports dans les pays. | UN | طاء - أوصى رؤساء الهيئات بأن يعمل شركاء الأمم المتحدة مع الدول الأطراف عن طريق برامج التعاون الفني من أجل تحسين نوعية نظم الإبلاغ على المستوى القطري. |
Conformément au point 6 de l'ordre du jour, les Parties y étaient aussi invitées à donner des informations sur les systèmes de communication des données, les politiques et les initiatives visant à favoriser le passage des substances qui appauvrissent la couche d'ozone à des solutions de remplacement de nature à réduire au minimum les impacts sur l'environnement. | UN | وعملاً بالبند 6 من جدول الأعمال، يدعو مشروع المقرر أيضاً الأطراف إلى تقديم معلومات بشأن نظم الإبلاغ والسياسات والمبادرات التي تشجع استخدام بدائل المواد المستنفدة للأوزون التي تقلل الآثار على البيئة. |
les systèmes de notification basés sur le téléphone cellulaire ont aussi été utilisés pour améliorer la fourniture d'une aide sanitaire et humanitaire ainsi que pour contribuer à la protection de l'environnement. | UN | وجرى أيضا تطوير نظم الإبلاغ باستخدام الهواتف الخلوية من أجل تحسين توفير المساعدات الصحية والإنسانية، وحفظ البيئة(). |
La première partie de la session consistera en un débat général sur l'établissement des rapports nationaux, en accordant une attention particulière aux efforts visant à rationaliser les systèmes d'établissement des rapports des Conventions de Bâle et de Stockholm ainsi qu'aux éventuelles approches permettant d'améliorer les taux de réponse. | UN | وسيتكون الجزء الأول من الجلسة من مناقشة عامة بشأن الإبلاغ الوطني، مع التركيز على الجهود المبذولة على صعيد تبسيط نظم الإبلاغ في اتفاقيتي بازل واستكهولم وعلى نُهُج محتملة لتحسين معدلات الاستجابة. |
Les systèmes de rapports et de communications fournissent aux gouvernements d'utiles informations susceptibles de les aider à respecter leurs obligations dans le domaine des droits de l'homme. | UN | فقد زودت نظم اﻹبلاغ والاتصال الحكومات بمعلومات مفيدة قد تساعدها على الوفاء بالتزاماتها في ميدان حقوق اﻹنسان. |
Toutefois, comme indiqué l'année dernière, on ne devrait pas disposer d'un ensemble complet de systèmes de communication de l'information avant 2001. | UN | بيد أنه، كما ذكر في العام الماضي، لا ينتظر أن تكون هناك مجموعة كاملة من نظم اﻹبلاغ جاهزة للعمل حتى عام ٢٠٠١. |