Cette libéralisation des régimes commerciaux s'est accompagnée d'une hausse rapide des revenus et des exportations dans plusieurs pays en développement pendant les années 90. | UN | وارتبط هذا الضرب من تحرير نظم التجارة بتسارع كبير في نمو الدخول والصادرات في عدد من البلدان النامية في التسعينات. |
Commerce international et investissements. La libéralisation des régimes commerciaux nationaux a facilité l'essor des échanges commerciaux. | UN | التجارة والاستثمار على الصعيد الدولي - إن تحرير نظم التجارة الوطنية قد عزز من فرص النمو القائم على التجارة. |
Cela étant, les effets de la libéralisation des échanges sur les différents pays africains varieront considérablement, en fonction des différents coûts et avantages qui accompagnent les régimes commerciaux auxquels ils sont actuellement soumis. | UN | ومع ذلك فإن تأثير التحرير على فرادى البلدان الأفريقية يتفاوت تفاوتا كبيرا من بلد إلى آخر تبعا لاختلاف التكاليف المتكبدة والفوائد المجنية من نظم التجارة الراهنة. |
les régimes commerciaux mondiaux enrichissent le Nord et appauvrissent le Sud. Ce déséquilibre contribuera à écraser les pays en développement qui croulent sous le fardeau accru de la dette. | UN | إن نظم التجارة العالمية تزيد بلدان الشمال الغنية ثراء وتزيد بلدان الجنوب الفقيرة فقرا، والاختلال في التوازن هذا سيزيد من قهر بلدان الجنوب التي ترزح تحت نير العبء المتزايد للديون. |
La libéralisation des régimes commerciaux et la promotion d'un système commercial multilatéral ouvert et sûr sont essentielles à la promotion du développement économique. | UN | ويمثل تحرير نظم التجارة والتشجيع على إقامة نظم تجارية متعددة اﻷطراف تتصف بالانفتاح واﻷمان شرطين أساسيين لتعزيز التنمية الاقتصادية. |
Les pays industrialisés doivent accepter que les systèmes commerciaux internationaux soient modifiés. | UN | ويجب أن تدرك الدول الصناعية أنه لا بد من إصلاح نظم التجارة الدولية. |
Pour certains, cette tendance ne ferait que s'accentuer compte tenu des distorsions et du caractère inéquitable du régime commercial et des courants financiers internationaux. | UN | وقد يزعم البعض أن هذا الاتجاه كان سيظهر فقط على وجه نظم التجارة الدولية والتدفقات المالية المتحيزة وغير المنصفة. |
En raison des différences techniques entre les systèmes de commerce électronique, les États devraient être conscients des problèmes inhérents au choix de tel ou tel système. | UN | وبسبب الاختلافات التقنية القائمة بين نظم التجارة الإلكترونية، ينبغي على الدول أن تضع في اعتبارها المشاكل الملازمة لتفضيل نظام على آخر. |
50. La libéralisation des régimes commerciaux nationaux a amélioré les perspectives de croissance par les échanges et en particulier par l'exportation. | UN | 50- أدى تحرير نظم التجارة الوطنية إلى تعزيز فرص النمو المستند إلى التجارة والمستند خاصة إلى التصدير. |
50. La libéralisation des régimes commerciaux nationaux a amélioré les perspectives de croissance par les échanges et en particulier par l'exportation. | UN | 50- أدى تحرير نظم التجارة الوطنية إلى تعزيز فرص النمو المستند إلى التجارة والمستند خاصة إلى التصدير. |
28. La libéralisation des régimes commerciaux et la promotion d'un système commercial multilatéral sont une condition indispensable de la promotion du développement économique. | UN | ٢٨ - ومن الشروط الرئيسية لتعزيز التنمية الاقتصادية تحرير نظم التجارة وجعل النظام التجاري المتعدد اﻷطراف منفتحا ومأمونا. |
On a considéré que les incitations spécifiques à l'exportation étaient une source de distorsions aboutissant à un système de facto de taux de change multiples, encore qu'elles aient été parfois tolérées comme moyen à court terme de corriger certains biais défavorables à l'exportation, à la veille de la libéralisation des régimes commerciaux. | UN | واعتبرت حوافز التصدير النوعية مسببة للخلل ومؤدية بحكم الواقع إلى نظام تعدد أسعار الصرف، وإن كان قد سُمح بها في بعض اﻷحيان كوسيلة قصيرة اﻷجل لتصحيح الاختلالات المعاكسة للصادرات قبيل تحرير نظم التجارة. |
Il faut absolument libéraliser les régimes commerciaux et promouvoir un système commercial multilatéral ouvert et sûr pour favoriser le développement économique. | UN | وإن تحرير نظم التجارة من القيود والتشجيع على ايجاد نظام تجاري متعدد اﻷطراف يتصف بالانفتاح واﻷمان هما شرطان أساسيان من أجل تعزيز التنمية الاقتصادية. |
Par ailleurs, les régimes commerciaux mondiaux, notamment les subventions agricoles et les barrières douanières, ont une incidence sur les revenus et la compétitivité des producteurs des zones arides des pays en développement. | UN | وعلاوة على ذلك، تؤثر نظم التجارة العالمية، وبخاصة الإعانات الزراعية وحواجز التعريفة، على الإيرادات والقدرة التنافسية للمنتجين في الأراضي الجافة في البلدان النامية. |
Elle favoriserait le perfectionnement des mesures prises par les pouvoirs publics pour faire face à de nouvelles questions intersectorielles telles que celle du commerce et de l’environnement, y compris l’interface entre les régimes commerciaux et les négociations commerciales, ainsi que leurs incidences, dans le contexte de l’application efficace des accords multilatéraux concernant la protection de l’environnement. | UN | وهذا من شأنه أن ييسر زيادة تطوير استجابات السياسة العامة تجاه معالجة القضايا الناشئة الشاملة لعدة قطاعات، مثل التجارة والبيئة، بما في ذلك التفاعل بين نظم التجارة والمفاوضات التجارية واﻵثار المترتبة عليها، في سياق التنفيذ الكفء والفعال للاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف. |
En outre, les économies nationales devraient être intégrées aux économies régionales et mondiales afin de tirer profit des systèmes commerciaux internationaux. | UN | وكذلك، ينبغي إدماج الاقتصادات الوطنية في الاقتصادات العالمية والإقليمية للاستفادة من نظم التجارة الدولية. |
On se sert du sentiment de confiance général dans les systèmes de paiement et les systèmes commerciaux mondiaux pour endormir la vigilance des fournisseurs et suspendre les contrôles habituels des crédits et des paiements. | UN | ● يُستخدم الشعور العام بالثقة في نظم التجارة والدفع الدولية في تفتير همّة المورّدين وتعليق إعمال الضوابط المعتادة فيما يتعلق بالائتمانات والمدفوعات. |
72. Dans nombre de pays en développement, l'ouverture du régime commercial et des marchés financiers n'a pas contribué comme on l'espérait à promouvoir un développement durable et la réduction de la pauvreté. | UN | 72- لم تحقق نظم التجارة والأسواق المالية المفتوحة في العديد من البلدان النامية التطلعات إلى النهوض بالتنمية المستدامة والحد من الفقر. |
Les systèmes de commerce peuvent être décrits en fonction des différentes catégories de biens et flux enregistrés dans le cadre de ces systèmes. | UN | ٧٠ - ويمكن وصف نظم التجارة ببيان مختَلف فئات السلع وتدفقاتها المسجلة بمقتضى هذه النظم. |