Rien n'incite les agriculteurs à investir dans la production et les systèmes de protection sociale de nombreux pays sont mis à rude épreuve. | UN | ولا يجد المزارعون تشجيعا على الاستثمار في الإنتاج، وتتعرض نظم الحماية الاجتماعية في كثير من البلدان إلى محن قاسية. |
:: Des efforts doivent être faits en vue de renforcer les systèmes de protection sociale. | UN | وينبغي بذل جهود لتعزيز نظم الحماية الاجتماعية. |
Ce principe implique une préférence pour les systèmes de protection sociale qui sont universels. | UN | ويستلزم هذا المبدأ تفضيل نظم الحماية الاجتماعية التي تكون شاملة. |
De grandes réalisations ont été signalées dans les domaines de l'adaptation des systèmes de protection sociale et de la promotion de la santé et de la vie autonome. | UN | وأُبلغ عن تحقيق إنجازات هامة في تعديل نظم الحماية الاجتماعية وتعزيز الصحة والاستقلال المعيشي. |
des systèmes de protection sociale générale peuvent également jouer un rôle essentiel. | UN | ويمكن أيضا أن تؤدي نظم الحماية الاجتماعية الشاملة دورا حيويا. |
Au cours de la seconde moitié des années 90, une approche plus active a été adoptée et les régimes de protection sociale des chômeurs ont été revus. | UN | فخلال النصف الثاني من التسعينات، أخذ بنهج عمالة أكثر إيجابية وأعيد تقييم نظم الحماية الاجتماعية للعاطلين عن العمل. |
Renforcer les systèmes de protection sociale et promouvoir des politiques actives d'intégration au marché du travail | UN | تعزيز نظم الحماية الاجتماعية وتشجيع السياسات العامة الفعّالة والشاملة للجميع |
:: Comment les systèmes de protection sociale peuvent-ils être améliorés afin de protéger les normes de nutrition, de santé et d'éducation des groupes à faible revenu? | UN | :: كيف يمكن تحسين نظم الحماية الاجتماعية بغية حماية مستويات التغذية والصحة والتعليم للفئات المنخفضة الدخل؟ |
En période de crise économique, les systèmes de protection sociale jouent un rôle important de stabilisation sociale et économique. | UN | وتؤدي نظم الحماية الاجتماعية في أثناء الأزمات الاقتصادية دوراً هاماً بوصفها من عوامل الاستقرار الاجتماعي والاقتصادي. |
Qui plus est, une plus grande assiette fiscale offrirait notamment la possibilité de renforcer les systèmes de protection sociale de même que l'accessibilité universelle des services sociaux. | UN | ومن شأن وجود قاعدة عريضة للضرائب أن تخدم جملة أمور من بينها تعزيز نظم الحماية الاجتماعية وجعل الخدمات الاجتماعية يسيرة المنال بشكل أشمل. |
Il ajoute que les systèmes de protection sociale doivent tenir compte des spécificités nationales. | UN | وأضاف أن نظم الحماية الاجتماعية ينبغي أن تأخذ في الاعتبار خصوصية البلد. |
ii) En améliorant les systèmes de protection sociale et en veillant à ce que tous puissent bénéficier des services sociaux de base; | UN | `2` تحسين نظم الحماية الاجتماعية والسعي إلى ضمان الخدمات الاجتماعية الأساسية للجميع؛ |
Renforcement des systèmes de protection sociale en Asie et dans le Pacifique | UN | تعزيز نظم الحماية الاجتماعية في آسيا والمحيط الهادئ |
L'élimination de la pauvreté et l'amélioration des systèmes de protection sociale en faveur des familles déshéritées et vulnérables devraient être un objectif prioritaire. | UN | ينبغي أن يكون القضاء على الفقر وتحسين نظم الحماية الاجتماعية للأسر الفقيرة والمستضعفة هدفا يحظى بالأولوية. |
Ceci s'est traduit par un affaiblissement des systèmes de protection sociale, la privatisation des services publics et d'importantes réductions d'effectifs dans la fonction publique. | UN | وتسبب هذا الأمر بإضعاف نظم الحماية الاجتماعية وبخصخصة الخدمات العامة وحدوث تدن كبير في قوة العمل العامة. |
Renforcement des systèmes de protection sociale en Asie et dans le Pacifique | UN | تعزيز نظم الحماية الاجتماعية في آسيا والمحيط الهادئ |
Renforcement des systèmes de protection sociale en Asie et dans le Pacifique | UN | تعزيز نظم الحماية الاجتماعية في آسيا والمحيط الهادئ |
Il faudra peut-être pour cela réformer les régimes de protection sociale, de façon qu'ils viennent en aide aux pauvres, aux personnes âgées, aux handicapés et aux autres groupes vulnérables. | UN | وقد يتطلب هذا إصلاح نظم الحماية الاجتماعية لكفالة تقديم الدعم للفقراء وكبار السن والمعوقين والفئات الضعيفة الأخرى. |
Renforcement des capacités de création de systèmes de protection sociale à l'intention des groupes vulnérables | UN | بناء القدرات من أجل تطوير نظم الحماية الاجتماعية للفئات الضعيفة |
P7.a.1 Pays dotés d'un mécanisme opérationnel de responsabilisation dans le cadre du système de protection sociale | UN | البرنامج 7-أ-1 البلدان التي لديها آليات فعالة للمساءلة كجزء من نظم الحماية الاجتماعية |
Elles portent sur divers aspects : restructuration du secteur financier, consolidation et restructuration des entreprises, amélioration de la réglementation prudentielle et de la supervision du secteur financier, libéralisation de l’économie nationale et renforcement des régimes de protection sociale. | UN | وهذه اﻹصلاحات تتراوح بين إعادة هيكلة القطاع المالي ودمج الشركات وإعادة هيكلتها، ووضع قواعد أفضل للحيطة المالية، واﻹشراف على القطاع المالي، وتحرير الاقتصادات المحلية، وتعزيز نظم الحماية الاجتماعية. |
Si des programmes ne sont pas mis en oeuvre pour changer les attitudes et les habitudes discriminatoires dans le système judiciaire et dans le secteur de la protection sociale, toute réforme d'ordre juridique continuera de n'avoir qu'une influence négligeable dans le processus d'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وبدون برامج لتغيير المواقف والممارسات التمييزية في نظم الحماية الاجتماعية والنظم القضائية، ستظل للإصلاح القانوني أثار لا تذكر في القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
La baisse du revenu réel et de la capacité de se procurer des produits alimentaires qui en a résulté aurait eu moins d'impact si les individus avaient été protégés par des dispositifs de protection sociale. | UN | وكان يمكن أن تصبح آثار ما ترتب على ذلك من انخفاض في الدخل الحقيقي والقدرة على شراء الغذاء أخف في حالة توافر حماية مناسبة للأشخاص بموجب نظم الحماية الاجتماعية. |
Les mécanismes de protection sociale contribuent à l'instauration de sociétés plus empathiques. | UN | ويشجع وجود نظم الحماية الاجتماعية على بناء مجتمعات إنسانية أكثر. |
La hausse du chômage dans les pays en développement a des répercussions sociopolitiques beaucoup plus profondes que dans les pays développés, faute de régimes de protection sociale. | UN | 14 - فزيادة معدّلات البطالة لها تبعات على الصعيد الاجتماعي - السياسي تكون أشدّ وطأة في البلدان النامية منها في البلدان المتقدمة النموّ، وذلك نظرا لافتقار تلك إلى نظم الحماية الاجتماعية. |