ويكيبيديا

    "نظم الحوكمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des systèmes de gouvernance
        
    • les systèmes de gouvernance
        
    • de systèmes de gouvernance
        
    • systèmes de gouvernance et
        
    :: Réforme des systèmes de gouvernance pour promouvoir et faire appliquer les principes de démocratie, tout en renforçant et en décentralisant les capacités et en encourageant la participation des groupes défavorisés UN :: إصلاح نظم الحوكمة من أجل النهوض بالمبادئ الديمقراطية واستدامتها، مع تعزيز القدرات اللامركزية ومشاركة الفئات المحرومة
    :: Réforme des systèmes de gouvernance pour promouvoir et faire appliquer les principes de démocratie, tout en renforçant et en décentralisant les capacités et en sollicitant la participation des groupes défavorisés UN :: إصلاح نظم الحوكمة من أجل النهوض بالمبادئ الديمقراطية واستدامتها، مع تعزيز القدرات اللامركزية ومشاركة الفئات المحرومة
    Ils ont aussi reconnu que la crise avait accentué les failles et les déséquilibres des systèmes de gouvernance financière et économique mondiaux. UN كما اعترفوا بأن الأزمة قد أبرزت بشكل أكبر أوجه القصور والاختلال في نظم الحوكمة العالمية في مجال الاقتصاد والمال.
    La discussion, lors de la première phase de la mobilisation environnementale, ne traite aucunement de la gouvernance, sinon principalement de la manière d'inclure les préoccupations environnementales dans les systèmes de gouvernance. UN ولم تجر في المرحلة الأولى من الدعوة البيئية أي مناقشات بشأن الحوكمة؛ وانصبت المناقشة في المقام الأول على كيفية دمج المسائل البيئية ضمن إطار نظم الحوكمة القائمة.
    L'efficacité des options concernant les associations et alignements de politiques dans les systèmes de gouvernance polycentrique sera évaluée afin de déterminer qui en bénéficiera et qui en supportera le coût. UN وسيستطلع خيارات لأنواع السياسات والمواءمات في نظم الحوكمة المتعددة المراكز، ويقيم فعالية مثل هذه الخيارات، ويبحث من الذي سيكسب أو سيتحمل تكلفتها.
    Programme de systèmes de gouvernance tenant compte des sexospécificités UN برنامج نظم الحوكمة المراعية للاعتبارات الجنسانية
    Les statistiques de la gouvernance peuvent aider à recenser les groupes ou sous-groupes de population le plus touchés par les dysfonctionnements des systèmes de gouvernance et de mettre ainsi en place des politiques dûment ciblées. UN ويمكن أن تساعد إحصاءات الحوكمة في تحديد الفئات أو الفئات الفرعية من السكان الأكثر تأثرا بأوجه الخلل في نظم الحوكمة من أجل وضع سياسات تكون أهدافها محددة بصورة مناسبة.
    Renforcement des systèmes de gouvernance et de la participation publique en Afrique, y compris dans certains pays sortant d'un conflit, en s'appuyant sur les recommandations du Rapport sur la gouvernance en Afrique et les résultats enregistrés dans la mise en œuvre du Mécanisme africain d'évaluation par les pairs UN تعزيز نظم الحوكمة ومشاركة الجمهور في أفريقيا، بما في ذلك في البلدان الخارجة من صراعات، باستخدام النتائج المتوصل إليها في تقرير الحوكمة في أفريقيا وفي عملية الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران
    Leur évolution ne doit pas signifier la disparition des financements et de l'assistance fournis aux collectivités locales mais plutôt la poursuite de l'appui à des systèmes de gouvernance afghans durables. UN وينبغي ألا يكون تطور تلك الأفرقة مرادفا لتلاشي التمويل والمساعدة اللازمين لأجهزة الحكم المحلي بل لاستمرار دعم نظم الحوكمة الأفغانية المستدامة.
    À cette fin, il apportera son soutien au renforcement des capacités par l'amélioration des systèmes de gouvernance et des administrations publiques, notamment par une meilleure assistance aux pays sortant d'un conflit et aux États fragiles et par la création d'un environnement propice au développement de la société civile et du secteur privé. UN ولتحقيق هذه الغاية، ستقدم الدعم لبناء القدرات بتحسين نظم الحوكمة وتعزيز أجهزة الإدارة العامة، بما في ذلك تعزيز المساعدة المقدمة للبلدان الخارجة من الصراعات وللدول الهشة؛ وتهيئة البيئة المواتية لتنمية المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    À cette fin, elle appuiera le renforcement des capacités par l'amélioration des systèmes de gouvernance et le renforcement des administrations publiques, notamment en apportant une assistance accrue aux pays qui sortent d'un conflit et aux États fragiles et en créant un environnement favorable au développement de la société civile et du secteur privé. UN ولهذه الغاية، ستقدم الدعم لبناء القدرات من خلال تحسين نظم الحوكمة وتعزيز الإدارات العامة، بما في ذلك زيادة مساعدة لبلدان الخارجة من النزاع والدول الهشة، وتهيئة بيئة مواتية لتنمية المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    À cette fin, il apportera son soutien au renforcement des capacités par l'amélioration des systèmes de gouvernance et des administrations publiques, notamment par une meilleure assistance aux pays sortant d'un conflit et aux États fragiles et par la création d'un environnement propice au développement de la société civile et du secteur privé. UN ولتحقيق هذه الغاية، ستقدم الدعم لبناء القدرات بتحسين نظم الحوكمة وتعزيز أجهزة الإدارة العامة، بما في ذلك تعزيز المساعدة المقدمة للبلدان الخارجة من الصراعات وللدول الهشة؛ وتهيئة البيئة المواتية لتنمية المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Sur le plan international, le Fonds pour l'égalité des sexes, par l'intermédiaire de son programme de renforcement des systèmes de gouvernance et des réseaux de femmes autochtones, a augmenté la participation, la visibilité et les capacités des femmes autochtones de diriger aux niveaux local, régional et international. UN وعلى الصعيد الدولي، زاد صندوق المساواة بين الجنسين، من خلال برنامجه المتعلق بتعزيز نظم الحوكمة والشبكات النسائية لدى الشعوب الأصلية، من مشاركة النساء من الشعوب الأصلية في العمل وأبرز دورهن ونمى قدراتهن القيادية على المستويات المحلية والإقليمية والدولية.
    Comment et par quels moyens les systèmes de gouvernance qui prévalent en Afrique doivent-ils changer pour favoriser des transformations structurelles ? UN 2 - كيف يمكن تحويل مسار نظم الحوكمة السائدة في أفريقيا صوب التحوّل الهيكلي؟ وبأية وسائل؟
    Il a été convenu que les systèmes de gouvernance publique sont contextuels, leurs besoins étant façonnés par les situations nationales et locales. UN 54 - ومن المتفق عليه أن نظم الحوكمة العامة هي نظم تحكمها السياقات العامة، حيث تشكل الاحتياجات بناء على الظروف الوطنية والمحلية.
    Le Président a expliqué que les Principes directeurs fournissaient des orientations sur les moyens de renforcer et de mieux aligner les systèmes de gouvernance publique, civile et d'entreprise s'agissant de la question des entreprises et des droits de l'homme, afin d'induire des dynamiques se renforçant mutuellement et des changements cumulatifs. UN كما أوضح الرئيس أن المبادئ التوجيهية حددت مسارات لتعزيز نظم الحوكمة العامة والمدنية والخاصة بالشركات، وتحسين مواءمتها فيما يتعلّق بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان بغية خلق ديناميات يُعزِّز بعضها بعضاً، وتحقيق تغيُّر تراكمي.
    Lambert Okrah, s'exprimant au nom du grand groupe des organisations non gouvernementales, a fait remarquer que, parmi des discussions qu'avaient eues les participants aux initiatives parrainées par des grands groupes qui s'étaient tenues au début de 2013, figurait un débat sur les systèmes de gouvernance et les entreprises locales. UN 6 - ولاحظ لامبرت أوكراه، متكلما باسم المجموعة الرئيسية للمنظمات غير الحكومية، أن المناقشات بين المشاركين في المبادرات التي تقودها المجموعات الرئيسية التي عقدت في وقت مبكر من عام 2013 شملت نقاشا حول نظم الحوكمة والمشاريع القائمة في المجتمعات المحلية.
    f) Rationaliser les systèmes de gouvernance afin de réduire les redondances et les dépenses inutiles concernant les exigences procédurales résultant de structures de gouvernance multiples à différents niveaux; UN (و) تبسيط نظم الحوكمة من أجل التقليل من الازدواجية والإنفاق غير الضروري على المتطلبات الإجرائية، الناجمة عن وجود هياكل حوكمة متعددة على مختلف المستويات؛
    La démarche est généralement axée sur la conclusion de partenariats ouverts entre le secteur privé et le secteur public, ainsi que la société civile, partenariats qui doivent permettre d'atteindre les objectifs de développement national et de promouvoir le principe de responsabilité conjointe dans le cadre de systèmes de gouvernance urbaine efficaces. UN وفي أحيان كثيرة، يركز هذا النهج على الشراكات الجامعة بين القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية وتعزيز المساءلة المشتركة بما يكفل فعالية نظم الحوكمة الحضرية.
    111. Le Programme de systèmes de gouvernance prenant en compte les sexospécificités vise à obtenir les résultats suivants: UN 111- وتتمثل الأهداف المتوخاة من نظم الحوكمة المراعية للاعتبارات الجنسانية فيما يلي:
    Cet objectif devrait permettre à la Plateforme de renforcer graduellement l'interface science-politique dans le domaine de la biodiversité et des services écosystémiques dans un ensemble polycentrique de systèmes de gouvernance et de connaissances qui interagissent à différents niveaux. UN ومن المتوقَّع أن ينجح المنبر من خلال هذا الهدف في تدعيم متكرر للرابطة بين العلوم والسياسات في مجال التنوُّع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية عبر مجموعة متعددة المراكز من نظم الحوكمة والمعارف المتفاعلة على مستويات مختلفة.
    :: systèmes de gouvernance et de garanties inadéquats qui permettent à des tiers - notables locaux, fonctionnaires corrompus ou réseaux criminels, - d'accaparer les bénéfices de REDD+; UN :: نظم الحوكمة أو الضمانات غير الملائمة التي تؤدي إلى استحواذ جهات أخرى، مثل النخبة المحلية أو المسؤولين الفاسدين أو الشبكات الإجرامية، بفوائد المبادرة المعززة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد