ويكيبيديا

    "نظم الصحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les systèmes de santé
        
    • des systèmes de santé
        
    • système de santé
        
    • les services de santé
        
    • matière de santé
        
    • Règlement sanitaire
        
    • systèmes de santé soient
        
    • différents systèmes de santé
        
    • systèmes sanitaires
        
    • systèmes de santé nationaux
        
    • matière de services de santé
        
    Il est primordial d'investir dans les systèmes de santé nationaux. UN والاستثمار في نظم الصحة الوطنية بالغ الأهمية.
    Il faut améliorer les procédures nationales de surveillance et de diagnostic des maladies ainsi que de rétablissement des malades et les systèmes de santé publique. UN ضرورة تحسين الرصد والتشخيص على الصعيد الوطني وإجراءات التعافي من الأمراض إضافة إلى تحسين نظم الصحة العامة.
    Il va sans dire que les systèmes de santé primaire fonctionnant efficacement sont le meilleur rempart contre la maladie. UN وغني عن القول أن نظم الصحة الأولية التي تعمل جيدا توفر خير دفاع في مواجهة الأمراض.
    La fragilité des systèmes de santé, de transport et de commercialisation dans de nombreux pays rend inévitablement ceux qui en sont tributaires plus vulnérables. UN ومن الضروري أن تؤدي نظم الصحة والنقل والتسويق الهشة في كثير من البلدان إلى جعل من يعتمدون عليها أكثر قابلية للتأثر.
    Là où ils font défaut, des systèmes de santé mentale pour enfants et adolescents devraient être mis en place; UN وعندما تكون نظم الصحة العقلية للأطفال والمراهقين غير متاحة، ينبغي إنشاؤها؛
    Le système de santé, le réseau d'infrastructures et le système éducatif n'étaient pas en mesure d'absorber cet afflux massif. UN وليست نظم الصحة والهياكل الأساسية والتعليم قادرة على استيعاب هذه التدفقات الكبيرة.
    La sécurité physique des établissements humains et l'infrastructure économique se verraient menacées, de même que les systèmes de santé. UN وقد تفضي جميع هذه الآثار إلى تهديد الأمن المادي للمستوطنات البشرية والبنى التحتية الاقتصادية فضلا عن نظم الصحة البشرية.
    les systèmes de santé publique devaient être renforcés, et les médecins qualifiés partis s'établir dans les pays développés devaient être encouragés à revenir dans leur pays d'origine. UN ويلزم تعزيز نظم الصحة العامة وتشجيع الأطباء المدرَّبين الذين يهاجرون إلى البلدان المتقدمة على العودة إلى بلدانهم الأم.
    Ces méthodes offrent de réelles possibilités d'étendre la portée des interventions de prévention et de consolider et de renforcer les systèmes de santé publique en difficulté. UN وتوفر هذه النهج فرصا جديدة هامة لتوسيع نطاق المشاريع المتعلقة بالوقاية وتدعيم وتعزيز نظم الصحة العامة المتعثرة.
    :: Investir dans les systèmes de santé publique voulus pour assurer suivi et intervention face aux épidémies éventuelles et autres urgences en matière de santé publique, en application du Règlement sanitaire international; UN :: الاستثمار في نظم الصحة العامة المطلوبة لمراقبة الحالات المحتملة لتفشي الأمراض وغيرها من الحالات الطارئة في مجال الصحة العامة والتصدي لها وفق اللوائح الصحية الدولية
    Quelques progrès ont été enregistrés dans le cadre de l'introduction du renforcement de la prise en compte des besoins des femmes dans les systèmes de santé publique. UN وقد تحقق بعض التقدم في إدخال المنظورات الجنسانية في نظم الصحة العامة، أوفي المضي في تعزيزها.
    Pour réduire la mortalité infantile, les systèmes de santé communautaires doivent être renforcés pour compléter les mesures visant à lutter contre des maladies spécifiques. UN ولتخفيض معدل وفيات الرضع، يجب تعزيز نظم الصحة المجتمعية لاستكمال التدابير الرامية إلى مكافحة أمراض محددة.
    La santé mentale et des services adaptés aux personnes âgées devaient également faire partie des systèmes de santé nationaux. UN وذكر أنه ينبغي أن تتضمن نظم الصحة الوطنية أيضا الصحة العقلية وزيادة الاهتمام بالخدمات الملائمة للمسنين.
    Si la Fondation axe ses efforts sur le renforcement des systèmes de santé publique dans un certain nombre de pays, son action devrait avoir des effets bénéfiques bien au-delà du programme-cadre en cours. UN ومن المرجح أن يؤدي التركيز على تحسين نظم الصحة العامة في بلدان مختارة إلى توفير مزايا تتجاوز الإطار الحالي.
    Le degré de développement et de complexité des systèmes de santé et de protection sociale de chaque nation aura une grande influence sur la faisabilité des différents programmes. UN وفي درجة التنمية وتعقد نظم الصحة والرعاية في كل دولة ما يؤثر إلى حد كبير في جدوى تنفيذ مختلف البرامج.
    Ces coûts grèvent encore davantage des ressources déjà limitées et peuvent entraver le développement des systèmes de santé. UN وتشكل تلك التكاليف عبئا إضافيا على الموارد الشحيحة، وربما تقف عائقاً أمام تطوير نظم الصحة.
    Ils ont toutefois souligné qu'il ne fallait pas que la lutte contre le sida ne soit qu'un volet des systèmes de santé et qu'un objectif parmi des priorités de développement plus vastes. UN بيد أنهم شددوا على عدم إدماج التركيز على فيروس نقص المناعة البشرية في نظم الصحة والأولويات الإنمائية الأوسع.
    Dans l'ensemble, les Serbes du Kosovo déplacés sont mal acceptés par les communautés locales car ils mettent à rude épreuve le système de santé et le système scolaire et viennent engorger le marché de l'emploi. UN والمجتمعات المحلية لا تتقبل المشردين داخليا من صرب كوسوفو في معظم الأحيان، نظرا لأنهم يشكلون عبئا على نظم الصحة والتعليم والعمل.
    Le problème est encore aggravé par la dégradation constante du système de santé publique, la diminution des dépenses publiques de santé et la privatisation des services publics. UN ويزيد من حدة هذه المشكلة التدهور المستمر في نظم الصحة العامة ونقص اﻹنفاق العام على الصحة وزيادة تحول نظم الرعاية الصحية الى القطاع الخاص.
    La pauvreté et l'insécurité alimentaire se généralisent de plus en plus, tandis que les services de santé et d'éducation se détériorent rapidement. UN كما ينتشر الفقر وانعدام الأمن الغذائي على نطاق واسع وبصورة متزايدة، فضلاً عن التدهور السريع في نظم الصحة والتعليم.
    97. Selon la Commission, le secteur rural et les taudis urbains sont des secteurs sociaux qui gagneraient à ce que les systèmes de santé soient renforcés; en effet, en leur prêtant une attention particulière, on renforcera la mise en oeuvre des priorités définies dans les décisions de la Commission relatives aux établissements humains. UN ٧٩ - وقد حددت اللجنة القطاع الريفي واﻷحياء الحضرية الفقيرة كقطاعين اجتماعيين خاصين من شأنهما أن يستفيدا من تقوية نظم الصحة ﻷن إيلاء اهتمام خاص لتلك المجالات سيقوي تنفيذ اﻷولويات التي حددتها قرارات اللجنة المتعلقة بالمستوطنات البشرية.
    Améliorer le flux de l'information issu de la surveillance entre les différents systèmes de santé et entre les services de ces systèmes. UN تحسين تدفق المعلومات عن المراقبة بين نظم الصحة وداخلها.
    La détection, le signalement et le traitement des maladies infectieuses émergentes, par exemple la grippe aviaire et sa forme humaine, sont subordonnés dans une large mesure à l'existence de systèmes sanitaires nationaux fonctionnels. UN ويتوقف إلى حد بعيد اكتشاف الأمراض المعدية الناشئة من قبيل أنفلونزا الطيور والأنفلونزا البشرية، والإبلاغ عنها والاستجابة لها على نظم الصحة العامة الوطنية العاملة.
    L'assistance aux victimes de mines terrestres devrait être perçue comme un élément constitutif du dispositif d'ensemble d'un pays tant en matière de services de santé publique et de services sociaux que de droits de l'homme. UN وإن مساعدة ضحايا الألغام البرية ينبغي اعتبارها جزءاً من نظم الصحة العامة والخدمات الاجتماعية، والأُطر المتعلقة بحقوق الإنسان المتوفرة في بلد ما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد