ويكيبيديا

    "نظم ترخيص" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des systèmes d'octroi de licences
        
    • de systèmes d'octroi de licences
        
    • les systèmes d'autorisation
        
    • systèmes de licence
        
    • systèmes de licences
        
    • des régimes de licence
        
    • leurs systèmes d'octroi de licences
        
    Le Comité avait également examiné des rapports sur la mise en œuvre des systèmes d'octroi de licences pour les importations et les exportations de substances qui appauvrissent la couche d'ozone. UN 119- وذكر أن اللجنة نظرت أيضاً في تقارير عن تنفيذ نظم ترخيص واردات وصادرات المواد المستنفدة للأوزون.
    Toutes les huit Parties auxquelles il avait été demandé d'instituer et d'appliquer des systèmes d'octroi de licences l'avaient fait, ou commençaient à le faire; le Comité attendait avec intérêt de recevoir à sa prochaine réunion des informations confirmant l'achèvement de ce processus. UN وقد قامت الأطراف الثمانية التي طلب منها إنشاء وتشغيل نظم ترخيص بإنشائها أو أنها شرعت في ذلك بالفعل؛ وتتوقع اللجنة أن تتلقى في اجتماعها المقبل التأكيد عن اكتمال تلك العملية.
    XX/14 : Rapport sur la mise en place des systèmes d'octroi de licences au titre de l'article 4B du Protocole de Montréal UN 20/14: تقرير عن إنشاء نظم ترخيص بموجب المادة 4 باء من بروتوكول مونتريال
    8. Plan d'action pour la mise en place et la mise en service de systèmes d'octroi de licences pour les importations et les exportations de substances qui appauvrissent la couche d'ozone. UN 8 - خطة عمل لإنشاء وتشغيل نظم ترخيص للمواد المستنفدة للأوزون.
    On considère que la vérification a des conséquences utiles en fournissant des informations supplémentaires sur les systèmes d'autorisation des importations et de quotas et en aidant à vérifier les données relatives aux importations grâce à de multiples sources dont les données des services douaniers et d'autres données provenant des gouvernements, ce qui permet de s'assurer que l'élimination a bien eu lieu. UN وجد أن التحقق ينطوي على تأثير إيجابي عموماً لكونه يوفر معلومات إضافية عن نظم ترخيص الصادرات والحصص إضافة إلى العمل بمثابة آلية تحقق من بيانات الاستيراد مقارنة بالمصادر المتعددة، بما في ذلك بيانات الجمارك والبيانات الحكومية الأخرى للمساعدة في التأكد من أن التخلص قد تم فعلياً.
    Notant également avec satisfaction que 18 Parties au Protocole qui n'ont pas encore ratifié l'Amendement de Montréal ont aussi mis en place des systèmes d'octroi de licences pour les importations et les exportations de substances qui appauvrissent la couche d'ozone, UN وإذ يلاحظ أيضاً مع التقدير أن 18 طرفاً من الأطراف في البروتوكول التي لم تصدق بعد على تعديل مونتريال قد أنشأت أيضاً نظم ترخيص للواردات والصادرات من المواد المستنفدة للأوزون،
    8. Importance des systèmes d'octroi de licences d'exportation et d'importation pour les HFC UN 8 - أهمية نظم ترخيص توريد وتصدير مركبات الكربون الهيدروفلورية
    XXI/12 : Rapport sur la mise en place des systèmes d'octroi de licences au titre de l'article 4B du Protocole de Montréal UN 21/12: تقرير عن إنشاء نظم ترخيص بموجب المادة 4 باء من بروتوكول مونتريال
    Notant également avec satisfaction que 12 Parties au Protocole qui n'ont pas encore ratifié l'Amendement de Montréal ont aussi mis en place des systèmes d'octroi de licences pour les importations et les exportations de substances qui appauvrissent la couche d'ozone, UN وإذ يلاحظ أيضاً مع التقدير أن 12 طرفاً من الأطراف في البروتوكول، التي لم تصدق بعد على تعديل مونتريال، قد أنشأت أيضاً نظم ترخيص للواردات والصادرات من المواد المستنفدة للأوزون،
    On trouvera dans l'annexe II la liste des Etats qui sont Parties au Protocole de Montréal et qui ne sont pas encore Parties à l'Amendement de Montréal au Protocole, mais qui ont déjà mis en place et en service des systèmes d'octroi de licences. UN ويحتوي المرفق الثاني على قائمة بالدول التي هي أطراف في بروتوكول مونتريال والتي لم تصبح بعد أطرافاً في تعديل مونتريال وأنشأت بالفعل نظم ترخيص وطبقتها.
    S'agissant des Parties qui se servaient de ce nouveau formulaire, 80 % avaient mis en place des systèmes d'octroi de licences qui étaient opérationnels et 65 % appliquaient des quotas. UN ومن بين البلدان التي استخدمت الاستمارة الجديدة، يملك 80 بالمائة منها نظم ترخيص نافذة ولدى 65 بالمائة منها نظم للحصص موضع تنفيذ.
    Notant également avec satisfaction que 12 Parties au Protocole n'ayant pas encore ratifié l'Amendement de Montréal ont aussi mis en place des systèmes d'octroi de licences pour les importations et les exportations de substances qui appauvrissent la couche d'ozone, UN وإذ يلاحظ أيضاً مع التقدير أن 12 طرفاً من الأطراف في البروتوكول التي لم تصدق بعد على تعديل مونتريال قد أنشأت أيضاً نظم ترخيص للواردات والصادرات من المواد المستنفدة للأوزون؛
    Il a félicité les Parties qui avaient mis en place des systèmes d'octroi de licences pour réglementer les importations et les exportations de substances appauvrissant la couche d'ozone, soulignant que seules cinq Parties ne l'avaient pas encore fait. UN وهنأ الأطراف التي تمكنت من إنشاء نظم ترخيص لها لمراقبة صادرات وواردات المواد المستنفدة للأوزون، مشيراً إلى أنه لم يتبق سوى خمسة أطراف فقط لم تتمكن من تحقيق ذلك حتى الآن.
    Notant également avec satisfaction que 12 Parties au Protocole n'ayant pas encore ratifié l'Amendement de Montréal ont aussi mis en place des systèmes d'octroi de licences pour les importations et les exportations de substances qui appauvrissent la couche d'ozone, UN يلاحظ أيضاً مع التقدير أن 12 طرفاً من الأطراف في البروتوكول التي لم تصدق بعد على تعديل مونتريال قد أنشأت أيضاً نظم ترخيص للواردات والصادرات من المواد المستنفدة للأوزون؛
    D'engager vivement toutes les Parties ayant déjà mis en place des systèmes d'octroi de licences à s'assurer qu'ils sont structurés conformément à l'article 4B du Protocole, qu'ils sont réellement mis en place et qu'ils fonctionnent efficacement; UN يحث جميع الأطراف التي تُشغّل نظم ترخيص حالياً للمواد المستنفدة للأوزون على ضمان تنظيم هياكلها وفقاً للمادة 4 باء من البروتوكول وعلى تنفيذها وإنفاذها بفاعلية؛
    VIII. Plans d'action pour la mise en place et le fonctionnement de systèmes d'octroi de licences pour les substances qui appauvrissent la couche d'ozone UN ثامناً - خطة عمل لإنشاء وتشغيل نظم ترخيص للمواد المستنفدة للأوزون
    XXII/19 : Progrès réalisés dans la mise en place de systèmes d'octroi de licences au titre de l'article 4B du Protocole de Montréal UN المقرر 22/19: حالة إنشاء نظم ترخيص بموجب المادة 4 باء من بروتوكول مونتريال
    On considère que la vérification a des conséquences utiles en fournissant des informations supplémentaires sur les systèmes d'autorisation des importations et de quotas et en aidant à vérifier les données relatives aux importations grâce à de multiples sources dont les données des services douaniers et d'autres données provenant des gouvernements, ce qui permet de s'assurer que l'élimination a bien eu lieu. UN وجد أن التحقق ينطوي على تأثير إيجابي عموماً لكونه يوفر معلومات إضافية عن نظم ترخيص الصادرات والحصص إضافة إلى العمل بمثابة آلية تحقق من بيانات الاستيراد مقارنة بالمصادر المتعددة، بما في ذلك بيانات الجمارك والبيانات الحكومية الأخرى للمساعدة في التأكد من أن التخلص قد تم فعلياً.
    Le Rapporteur spécial appelle instamment les États à favoriser le pluralisme et la diversité des points de vue et des opinions exprimés dans les médias par la mise en œuvre de moyens encourageant la pluralité de la propriété et des sources d'information, notamment des systèmes de licence transparents et des règlements efficaces interdisant la concentration abusive des médias entre les mains d'acteurs du secteur privé. UN 89 - ويحث المقرر الخاص الدول على تعزيز التعددية والتنوع في وجهات النظر والآراء المعروضة في وسائط الإعلام وذلك بتشجيع تنوع ملكية وسائط الإعلام ومصادر المعلومات، بما في ذلك من خلال اعتماد نظم ترخيص شفافة ووضع أنظمة فعالة لتفادي تركيز ملكية وسائط الإعلام في القطاع الخاص بلا داع.
    Etablir des systèmes de licences pour un stockage, une distribution et une application des pesticides qui soient rationnels. UN وضع نظم ترخيص للتخزين والتوزيع والاستخدام السليم لمبيدات الآفات؛
    En effet, les États, qui sont tous membres de l'Union internationale des télécommunications (UIT), organe suprême en la matière, procèdent à l'attribution des fréquences et mettent en place des régimes de licence qui incorporent les règles de l'UIT en droit interne. UN ذلك أن الدول، وجميعها أعضاء في الاتحاد الدولي للاتصالات، وهو هيئة الاختصاص العليا، تقوم بتوزيع الترددات وبوضع نظم ترخيص تدمج قواعد الاتحاد الدولي للاتصالات في القانون المحلي.
    Notant également avec satisfaction que 10 Parties au Protocole qui n'ont pas encore ratifié l'Amendement de Montréal ont aussi mis en place des systèmes d'octroi de licences pour les importations et les exportations de substances qui appauvrissent la couche d'ozone et que 8 d'entre elles ont fourni des données désagrégées sur leurs systèmes d'octroi de licences, UN وإذ يشير أيضاً مع التقدير إلى أن 10 من الأطراف في البروتوكول التي لم تصدق بعد على تعديل مونتريال قد أنشأت أيضاً نظم ترخيص للواردات والصادرات من المواد المستنفدة للأوزون، وأن ثمانية من تلك الأطراف قدمت معلومات مصنّفة عن نظم الترخيص لديها،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد