Ainsi, les régimes de non-prolifération qui se fondent sur le seul refus ne peuvent être efficaces à long terme. | UN | وهكذا، فإن نظم عدم الانتشار القائمة على الرفض وحده لن تكون فعالة في اﻷجل البعيد. |
Nous ne pouvons plus accepter le fait que la communauté internationale puisse manquer de moyens efficaces pour imposer une discipline aux États qui violent les régimes de non-prolifération. | UN | ولا يمكن أن نقبل بعد الآن أن يفتقر المجتمع الدولي إلى الوسائل الفعالة لمعاقبة الدول التي تنتهك نظم عدم الانتشار. |
La communauté internationale doit s'unir et agir collectivement pour renforcer et faire respecter les régimes de non-prolifération. | UN | ويجب أن يتحد المجتمع الدولي وأن يعمل بصورة جماعية لتعزيز وتنفيذ نظم عدم الانتشار. |
Nous devons être unis pour assurer l'universalité des traités et l'efficacité des régimes de non-prolifération. | UN | ويجب أن نوحد صفوفنا لضمان الطابع العالمي للمعاهدات وفعالية نظم عدم الانتشار. |
Le TNP doit convenir des mesures spécifiques à prendre pour combler toutes les lacunes des régimes de non-prolifération et de sécurité nucléaires. | UN | ويجب أن تتفق المعاهدة على خطوات محددة لسد أي ثغرات في نظم عدم الانتشار والأمن النوويين. |
J'ajouterai simplement que le renforcement des régimes de nonprolifération est considéré comme étant l'un des axes principaux de la politique russe en la matière. | UN | وسأضيف فقط أن تعزيز نظم عدم الانتشار يعتبر أحد الأولويات الرئيسية لنهج روسيا في مجال الأمن الوطني. |
Il est nécessaire de procéder à un examen d'ensemble du mécanisme de négociation existant et de raviver les régimes de non-prolifération et de désarmement. | UN | وتقوم الحاجة إلى استعراض شامل لآلية التفاوض الحالية وإلى تنشيط نظم عدم الانتشار ونزع السلاح. |
En même temps, nous continuons de chercher à devenir membres à part entière de tous les régimes de non-prolifération et du forum de l'ex-Comité de coordination pour le contrôle multilatéral des exportations (COCOM). | UN | وفي الوقت نفسه، لا نزال نسعى إلى الحصول على عضوية رسمية في جميع نظم عدم الانتشار الدولية وفي محفل لجنة التنسيق المعنية بضوابط الصادرات المتعددة اﻷطراف. |
L'Union veut souligner l'envergure de la contribution qu'apportent les régimes de non-prolifération et de contrôle des exportations à l'action concertée de la communauté internationale contre la prolifération des armes de destruction massive et des armes classiques. | UN | والاتحاد يود إبراز مدى مساهمة نظم عدم الانتشار وضوابط التصدير في جهد المجتمع الدولي المتضافر لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل واﻷسلحة التقليدية. |
En conséquence, je suis d'avis que les régimes de non-prolifération existants et la création de nouveaux régimes méritent que la Première Commission aborde ces questions de la façon la plus prudente et la plus novatrice possible dans ses débats. | UN | ونتيجة لذلك، أعتقد بأن نظم عدم الانتشار القائمة وإنشاء نظم جديدة تستحق من اللجنة اﻷولى أن تنتهج نهجا متأنيا وخلاقا للغاية في مداولاتها. |
Certains pays et des organisations internationales ont fait de nouvelles propositions pour renforcer les régimes de non-prolifération multilatéraux, notamment le régime de non-prolifération nucléaire. | UN | وقدمت بعض البلدان والمنظمات الدولية اقتراحات جديدة لتعزيز نظم عدم الانتشار المتعددة الأطراف، خصوصا نظام عدم الانتشار النووي. |
Les principes d'interdiction convenus entre les membres de l'Initiative complètent les régimes de non-prolifération existants et sont tout à fait compatibles avec le droit international. | UN | وتُكمل مبادئ المنع المتفق عليها بين أعضاء مبادرة أمن الانتشار نظم عدم الانتشار الموجودة حاليا وتتفق تمام الاتفاق مع القوانين الدولية. |
Il n'y a pas d'autre solution que nos efforts conjoints dans ce domaine, car adopter une approche différente, notamment l'approche militaire, ne constitue nullement le moyen permettant de régler les problèmes du désarmement et de renforcer les régimes de non-prolifération. | UN | وليس هناك بديل عن عملنا المشترك في هذا المجال، لأن اتباع أي طريق آخر، كالطريق العسكري، ليس طريقا لحل مشاكل نزع السلاح وتعزيز نظم عدم الانتشار. |
En l'absence de progrès réels, vérifiables et irréversibles dans le domaine du désarmement, les régimes de non-prolifération n'enregistreront que peu ou pas de résultats durables. | UN | فبدون إحراز تقدم فعال ويمكن التحقق منه ولا يمكن الرجوع عنه في ميدان نزع السلاح، لا يمكن أن تحقق نظم عدم الانتشار نتائج مستدامة يعتد بها، هنا إن حققت أي نتائج على الإطلاق. |
Nous espérons que cela contribuera à l'ensemble des travaux de la Commission pour ce qui est de suivre les progrès réalisés dans la mise en oeuvre des régimes de non-prolifération et de désarmement. | UN | ويحدونا أمل في أن يسهم ذلك في تعزيز العمل الشامل الذي تقوم به هذه اللجنة فيما يتعلق برصد التقدم في مجال تنفيذ نظم عدم الانتشار ونزع السلاح. |
Ils sont l'une des conditions garantissant que les États respectent les obligations juridiques auxquelles ils sont tenus, en vertu des régimes de non-prolifération internationaux et multilatéraux, de n'aider personne à mettre au point des armes de destruction massive. | UN | فهي تشكل شرطا رئيسيا للوفاء بالالتزامات القانونية التي تعهدت بها الدول في إطار نظم عدم الانتشار العالمية والمتعددة الأطراف والتي تلزمها بعدم مساعدة أحد على تطوير أسلحة الدمار الشامل. |
La Chine saisit cette occasion pour réaffirmer son appui au maintien des régimes de non-prolifération nucléaire internationaux. | UN | وتود الصين أن تغتنم هذه الفرصة لتؤكد مجددا تأييدها للمحافظة على نظم عدم الانتشار النووي الدولية، ومعارضتها لانتشار الأسلحة النووية. |
Ce colloque a été consacré à l'examen des régimes de non-prolifération mondiaux et des expériences faites à l'échelon régional, dans la perspective de l'instauration d'une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient. | UN | وعقدت الندوة تحت عنوان " بناء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط: نظم عدم الانتشار الدولية والتجارب الإقليمية " . رابعا - الجهود المصرية على الصعيد الوطني |
La plupart des régimes de non-prolifération, contrôle des armements et désarmement prévoient des dispositifs multilatéraux ou bilatéraux de vérification formels et contraignants. | UN | 10 - وصُممت أغلب نظم عدم الانتشار وتحديد الأسلحة ونزع السلاح بحيث تشمل ترتيبات للتحقق ثنائية أو متعددة الأطراف، رسمية وملزمة قانونا. |
Ce colloque a été consacré à l'examen des régimes de non-prolifération mondiaux et des expériences faites à l'échelon régional, dans la perspective de l'instauration d'une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient. | UN | وعقدت الندوة تحت عنوان " بناء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط: نظم عدم الانتشار الدولية والتجارب الإقليمية " . |
En optant pour cette solution, les États feront un choix déterminant, car il y va non seulement de la survie des régimes de nonprolifération, mais aussi, plus généralement, du maintien de relations internationales constructives. | UN | وسيكون اختيار هذا البديل بالتحديد حاسما ليس فقط بالنسبة لبقاء نظم عدم الانتشار وإنما أيضا بالنسبة لتحقيق تطور إيجابي للشؤون العالمية ككل في المستقبل. |