ويكيبيديا

    "نظم قانونية مختلفة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • différents systèmes juridiques
        
    • divers systèmes juridiques
        
    • systèmes juridiques différents
        
    • régimes juridiques différents
        
    • divers régimes juridiques
        
    • de systèmes juridiques divers
        
    • systèmes de droit différents
        
    S'agissant de la faisabilité, on a rappelé que la très grande disparité des approches choisies par différents systèmes juridiques avait déjà conduit à l'échec de projets régionaux moins ambitieux. UN ففيما يتعلق بالجدوى، استُذكر أن التفاوت الكبير في النهج المتخذ في نظم قانونية مختلفة سبق أن أدى إلى فشل مشاريع أقل طموحاً اتخذت على الصعيد الاقليمي.
    différents systèmes juridiques étaient représentés à cette réunion. UN وكانت نظم قانونية مختلفة ممثلة في ذلك الاجتماع.
    Ce rapprochement peut être particulièrement problématique étant donné les concepts très différents de sûreté adoptés dans les divers systèmes juridiques. UN ويمكن لمشاكل التقارب أن تكون حادة بسبب مفاهيم الضمان الواسعة الاختلاف التي تعتمدها نظم قانونية مختلفة.
    Le texte s'inspire d'un grand nombre de codes déontologiques puisés dans divers systèmes juridiques. UN وقد جرت صياغة المدونة بعد أن تم استعراض عدد كبير من مدونات قواعد السلوك من نظم قانونية مختلفة.
    L'insertion dans une observation générale d'une référence au pouvoir d'édicter des règlements pourrait donc entraîner des confusions inutiles et des divergences d'interprétation par des personnes appliquant des systèmes juridiques différents. UN ومن ثم فإن الإشارة إلى القدرات التنظيمية في أحد التعليقات العامة قد يؤدي إلى إحداث تشويش لا لزوم له وإلى صدور تفسيرات مختلفة من أشخاص ينتمون إلى نظم قانونية مختلفة.
    En effet, tous les États n'ont pas adhéré aux traités internationaux sur les biens culturels et nombre d'entre eux ont des régimes juridiques différents, voire parfois incompatibles, ce qui rend difficile la coopération lors d'enquêtes et de poursuites. UN فالدول ليست كلها مقيدة بالمعاهدات الدولية المتعلقة بالممتلكات الثقافية، ولدى الكثير منها نظم قانونية مختلفة قد تتضارب أحيانا، مما يجعل تعاونها في إجراء التحقيقات والملاحقات القضائية أمرا صعبا.
    A cet égard, il serait extrêmement utile de procéder à de larges consultations avec des juristes de différents pays et de différents systèmes juridiques. UN ولهذه الغاية، يلزم التعويل على طائفة واسعة ومتنوعة من المشاورات مع الخبراء القانونيين من بلدان شتى ومن نظم قانونية مختلفة مما سيكون من الفائدة بمكان.
    La définition, telle qu'elle est formulée, permet d'englober des arrangements relevant de différents systèmes juridiques dont certains pourraient prévoir des conventions de compensation globale entre deux parties seulement. UN ويفي هذا التعريف، بصيغته الراهنة، بغرض تغطية الترتيبات المتخذة بموجب نظم قانونية مختلفة قد ينص بعضها على اتفاقات المعاوضة بين طرفين فقط.
    Mme Schöpp-Schilling se joint aux préoccupations soulevées par la coexistence de différents systèmes juridiques. UN 29 - السيدة شوب - شيلنغ: رددت مشاعر القلق إزاء تواجد نظم قانونية مختلفة.
    Il peut cependant exister une incertitude considérable dans différents systèmes juridiques quant à la validité de la cession globale de créances et de créances futures. UN غير أنه قد ينشأ في نظم قانونية مختلفة قدر كبير من انعدام اليقين فيما يتعلق بصحة التحويل بالجملة لمستحقات راهنة أو مقبلة.
    Il a été convenu de les conserver afin que le projet d'article soit suffisamment large pour s'appliquer à des situations susceptibles de survenir dans différents systèmes juridiques. UN واتفق على الاحتفاظ بالتعبير من أجل ضمان اتساع مشروع المادة بالقدر الكافي لتغطية الحالات التي يمكن أن تنشأ في نظم قانونية مختلفة.
    L'élément central du projet est une liste d'experts possédant une expérience confirmée en matière de recouvrement d'avoirs dans différents systèmes juridiques. UN ويتضمن المشروع في صلبه قائمة من الخبراء المشهود لهم بالتمرس على العمل في المجالات المتصلة باسترداد الموجودات من نظم قانونية مختلفة.
    Il a examiné plusieurs mesures qui pourront, dans divers systèmes juridiques, être appliquées ou adaptées par les États. UN وبحثت عدداً من الردود التي وردت من نظم قانونية مختلفة ويمكن الأخذ بها أو تكييفها من قبل الدول.
    Il a également été noté que les travaux à effectuer tiendraient compte des approches existantes dans les divers systèmes juridiques et s'appuieraient sur les expériences acquises à l'occasion de divers efforts entrepris au plan multilatéral dans le domaine de l'insolvabilité. UN ولوحظ كذلك أن اﻷعمال التي سيضطلع بها ستستهدف مراعاة النهوج الموجودة في نظم قانونية مختلفة والاستفادة من الخبرات المكتسبة في مختلف الجهود المتعددة اﻷطراف التي بذلت في ميدان الاعسار.
    Une délégation a soulevé la question des condamnations par contumace et fait observer que les divers systèmes juridiques prévoient différentes sanctions et procédures. UN وأثار أحد الوفود مسألة أحكام الادانة الصادرة غيابيا ، وكذلك وجود نظم قانونية مختلفة تفرض طائفة متنوعة من الجزاءات من خلال اتباع اجراءات مختلفة .
    Pour la délégation indonésienne, le texte du guide est suffisamment souple pour répondre aux besoins d'autorités travaillant dans des systèmes juridiques différents. UN وأعرب عن رأي وفده أن نص الدليل يوفر قدرا كافيا من المرونة لتلبية احتياجات السلطات التي تعمل في ظل نظم قانونية مختلفة.
    Les Principes sont destinés à toute une série d'acteurs opérant au sein de systèmes juridiques différents et qui peuvent en tirer parti de diverses manières. UN والغرض من هذه المبادئ وضعها في متناول طائفة متنوعة من الجهات الفاعلة في نظم قانونية مختلفة وانتفاعها منها بصورة ملائمة وبطرق مختلفة.
    A cette fin, son statut doit être accepté par le plus grand nombre d’Etats possible faisant non seulement partie de systèmes juridiques différents mais ayant des intérêts politiques différents. UN وتحقيقا لهذا الغرض يجب أن يقبل النظام اﻷساسي أكبر عدد من الدول المنتمية إلى نظم قانونية مختلفة وذات المصالح السياسية المختلفة.
    Toutefois, l'amalgame qui consiste à ranger deux actes criminels différents dans une même catégorie à des fins statistiques n'aboutit qu'à donner une image mensongère ou erronée des faits, car des régimes juridiques différents s'appliquent aux actes de piraterie et aux vols à main armée contre des navires. UN غير أن الجمع بين عملين إجراميين مختلفين في ترتيب واحد لأغراض إحصائية لا يفضي إلا إلى تحريف بيان الوقائع، حيث تنطبق نظم قانونية مختلفة على أعمال القرصنة وأعمال السلب المسلح الموجهة ضد السفن.
    Vu la disparité des durées de location et des divers régimes juridiques applicables, les éleveurs de rennes ont de la peine à obtenir toutes les autorisations officielles leur permettant d'utiliser les terres dont ils ont besoin pour accomplir leur cycle annuel de migration. UN وإن عدم تناسب فترات الإيجار هذه وتطبيق نظم قانونية مختلفة يجعل من الصعب على رعاة الرنة استصدار التصاريح الكاملة والرسمية اللازمة لاستخدام الأراضي خلال دورة الارتحال التي تستغرق سنة واحدة.
    84. Dans le contexte des stratégies et activités types, un manuel de formation pourrait être élaboré sur la base des résultats du séminaire. Ce manuel permettrait aux pays intéressés d’aborder les problèmes avec des niveaux de compétence variables et dans le cadre de systèmes juridiques divers. UN ٤٨ - وفي سياق الاستراتيجيات واﻷنشطة النموذجية، يمكن إعداد دليل للتدريب، يستند الى نتائج حلقة العمل، وسوف يكون ذلك مفيدا للدول التي تتصدى لمثل هذه القضايا بمستويات مختلفة من الدراية الفنية، وفي نظم قانونية مختلفة.
    Au départ, le libellé de la disposition renvoyait aux unités territoriales dans lesquelles des systèmes de droit différents s'appliquaient en vertu de la constitution de l'État. UN وقد تضمّن الحكم، بصيغته المقترحة في بداية الأمر، إشارة إلى الوحدات الإقليمية التي تطبق فيها، بمقتضى دستور الدولة، نظم قانونية مختلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد