Une autre délégation a salué l'action menée par l'UNICEF auprès des gouvernements pour améliorer les systèmes de justice pour mineurs. | UN | وأثنى وفد آخر على جهود اليونيسيف في العمل مع الحكومات لتحسين نظم قضاء الأحداث. |
Il est donc essentiel d'investir dans une action de sensibilisation et de création de capacités dans les systèmes de justice pour mineurs et dans le choix des employés qui seront recrutés. | UN | لذلك فمن الضروري تعزيز التوعية وبناء القدرات في نظم قضاء الأحداث وفي التحري بدقة في المعلومات المتعلقة بالموظفين المحتملين. |
les systèmes de justice pour mineurs ont été adaptés aux normes internationales dans certains districts et gouvernorats pour veiller à l'application des politiques de protection des enfants en conflit avec la loi. | UN | 12 - وتم تكييف نظم قضاء الأحداث لكي تتفق مع المعايير الدولية في أقضية ومحافظات مختارة، سعيا لإنفاذ سياسات حماية الأطفال الذين يخالفون القانون. |
Des mesures de justice réparatrice étaient également appliquées dans certains secteurs des systèmes de justice pour mineurs en Écosse et en Irlande du Nord. | UN | وطبقت تدابير العدالة التصالحية أيضا في بعض عناصر نظم قضاء الأحداث في اسكتلندا وايرلندا الشمالية. |
Il a également invité le Secrétaire général à renforcer, au niveau du système, la coordination des projets d'assistance technique dans le domaine de la prévention de la délinquance juvénile et de la mise en place ou de l'amélioration de systèmes de justice pour mineurs. | UN | كما دعا اﻷمين العام إلى أن يعزز على مستوى المنظومة تنسيق مشاريع تقديم المساعدة التقنية في ميدان منع جنوح اﻷحداث وإنشاء أو تحسين نظم قضاء اﻷحداث. |
Les Gouvernements, les Parlements et les principaux partenaires ont entrepris d'élaborer des plans d'action pour donner suite aux recommandations issues de l'évaluation et renforcer et accélérer ainsi les réformes de leurs systèmes de justice pour mineurs respectifs. | UN | وتضع الحكومات والبرلمانات والشركاء الرئيسيون خطط عمل لمتابعة توصيات التقييم لتعزيز وتسريع إصلاحات نظم قضاء الأحداث الخاصة بكل منها. |
Une troisième préoccupation importante du Comité est le risque de régression dangereuse dans les systèmes de justice pour mineurs. | UN | 76 - وزاد على ذلك قوله إن هناك مصدر قلق ثالث رئيسي بالنسبة للجنة ألا وهو احتمال حدوث انتكاسات خطيرة في نظم قضاء الأحداث. |
S'agissant de la délinquance juvénile et des statistiques sur les mineurs auteurs d'infractions, des facteurs supplémentaires entrent en jeu, à savoir les disparités entre les systèmes de justice pour mineurs qui conduisent à ne pas enregistrer certaines catégories d'auteurs d'infractions n'ayant pas atteint l'âge de responsabilité pénale ou à les enregistrer dans une moindre mesure que les adultes auteurs d'infractions. | UN | وعند الحديث عن جُناح الأحداث والإحصاءات المتعلقة بالمجرمين الأحداث، تؤخذ عوامل إضافية في الاعتبار، وهي أوجه التفاوت في نظم قضاء الأحداث المختلفة التي يمكن أن تؤدي إلى عدم تسجيل بعض فئات الجناة ممن هم دون سن المسؤولية الجنائية الكاملة، أو عدم استيفاء تسجيلهم على النحو المتبع بالنسبة للجناة البالغين. |
a) Formulera à l'intention des États qui en feront la demande des projets de coopération technique visant à prévenir la délinquance juvénile, à renforcer les systèmes de justice pour mineurs et à améliorer la réinsertion sociale ainsi que le traitement des mineurs délinquants et aidera les États à exécuter ces projets ; | UN | (أ) وضع مشاريع للتعاون التقني لمنع جرائم الشباب ولتعزيز نظم قضاء الأحداث ولتحسين إعادة تأهيل ومعالجة الجناة الأحداث، ومساعدة الدول على تنفيذ تلك المشاريع، بناء على طلبها؛ |
a) Formulera [, dans la limite des ressources disponibles et à la demande,] des projets de coopération technique visant à prévenir la délinquance juvénile, à renforcer les systèmes de justice pour mineurs et à améliorer la réinsertion ainsi que le traitement des délinquants mineurs, et aidera les États à exécuter ces projets; | UN | (أ) صوغ مشاريع للتعاون التقني لمنع جرائم الشباب ولتعزيز نظم قضاء الأحداث ولتحسين إعادة تأهيل ومعالجة الجناة الأحداث، ومساعدة الدول على تنفيذ تلك المشاريع، بناء على طلبها [ورهنا بتوافر الموارد]؛ |
a) Formulera des projets de coopération technique visant à prévenir la délinquance juvénile, à renforcer les systèmes de justice pour mineurs et à améliorer la réinsertion ainsi que le traitement des délinquants mineurs, et aidera les États à exécuter ces projets; | UN | (أ) صوغ مشاريع للتعاون التقني لمنع جرائم الشباب ولتعزيز نظم قضاء الأحداث ولتحسين إعادة تأهيل ومعالجة الجناة الأحداث، ومساعدة الدول على تنفيذ تلك المشاريع، بناء على طلبها؛ |
Il s'agit notamment de modules relatifs au lancement de stratégies nationales de lutte contre la corruption, à l'amélioration de l'intégrité de la magistrature, au renforcement des capacités des services spécialisés de lutte contre la mafia et à la modernisation des systèmes de justice pour mineurs. | UN | ومن الأمثلة على ذلك النمائط الخاصة باستحداث استراتيجيات وطنية لمكافحة الفساد، وبتحسين نزاهة القضاء، وببناء قدرات الوحدات المتخصصة في مكافحة المافيا، وبترقية نظم قضاء الأحداث. |
Le Comité a également encouragé les États à élaborer, en consultation avec les peuples autochtones, des systèmes de justice pour mineurs assurant l'accès à des services qui tiennent compte des spécificités culturelles des enfants autochtones. | UN | كما دعت اللجنة الدول إلى وضع نظم قضاء الأحداث بالتشاور مع الشعوب الأصلية وبيّنت كذلك الحاجة إلى توفير خدمات ملائمة ثقافياً في إطار قضاء الأحداث(). |
Le Comité a également encouragé les États à élaborer, en consultation avec les peuples autochtones, des systèmes de justice pour mineurs assurant l'accès à des services qui tiennent compte des spécificités culturelles des enfants autochtones. | UN | كما دعت اللجنة الدول إلى وضع نظم قضاء الأحداث بالتشاور مع الشعوب الأصلية وبيّنت كذلك الحاجة إلى توفير خدمات ملائمة ثقافياً في إطار قضاء الأحداث(). |
Il inviterait également le Secrétaire général à renforcer, au niveau du système, la coordination des projets d'assistance technique dans le domaine de la prévention de la délinquance juvénile et la mise en place ou l'amélioration de systèmes de justice pour mineurs. | UN | ويوصي أيضا بأن يدعو المجلس اﻷمين العام إلى أن يعزز على مستوى المنظومة تنسيق مشاريع المساعدة التقنية في مجال الوقاية من جنوح اﻷحداث وانشاء أو تحسين نظم قضاء اﻷحداث. |
8. Invite le Secrétaire général à renforcer, au niveau du système, la coopération des projets d'assistance technique dans le domaine de la prévention de la délinquance juvénile et de la mise en place ou de l'amélioration de systèmes de justice pour mineurs, y compris l'administration de la justice; | UN | ٨ - يدعو اﻷمين العام إلى أن يعزز على مستوى المنظومة تنسيق مشاريع تقديم المساعدة التقنية في ميدان الوقاية من جنوح اﻷحداث وانشاء نظم قضاء اﻷحداث وتحسينها؛ |
L'UNICEF travaille avec les Gouvernements de cinq pays d'Europe orientale pour les aider à obtenir des indications et des services d'experts de haute qualité et leur a fourni des politiques de réforme de leurs systèmes de justice pour mineurs adaptées à leurs besoins spécifiques. | UN | 49 - تعمل اليونيسيف مع خمس حكومات في أوروبا الشرقية لتوفير إمكانية الحصول على توجيه معياري وخبرة ذات نوعية عالية في مجال السياسات لدعم إصلاحات نظم قضاء الأحداث المعدة لتلبية الاحتياجات الخاصة بكل بلد. |
De nombreux États mettent l'accent sur le renforcement de leur système de justice pour mineurs. | UN | وبالتالي، يجري في كثير من الدول التركيز بوجه خاص على تعزيز نظم قضاء الأحداث. |
53. Au cours de la période considérée, l'appui de l'UNICEF aux gouvernements et à la société civile en matière de renforcement des systèmes de justice pour enfants a permis des progrès importants dans toutes les régions. | UN | 53- خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أسفر الدعم الذي قدمته اليونيسيف إلى الحكومات والمجتمع المدني من أجل تعزيز نظم قضاء الأحداث عن إحراز تقدم كبير في جميع المناطق. |
Dans une cinquantaine de pays, l'UNICEF a encouragé la mise en place et le renforcement des capacités nationales pour faire en sorte que les systèmes de justice pour les mineurs soient plus conformes aux dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | 41 - ودعت اليونيسيف إلى زيادة المواءمة بين نظم قضاء الأحداث وأحكام اتفاقية حقوق الطفل وعملت على تعزيز القدرة الوطنية في هذا الشأن في حوالي 50 بلداً. |