Nous venons d'avoir un excellent séminaire consacré à ces questions, organisé par la Mission des Pays-Bas et un séminaire organisé par le Japon aura lieu demain. | UN | وقد فرغنا لتوِّنا من حلقة دراسية متميزة تناولت هذه المسائل، نظّمتها بعثة هولندا، وسنشارك في حلقة دراسية تنظِّمها اليابان غدا. |
Les États membres faisant partie du Pacifique ont reçu des formations à l'évaluation économique des catastrophes naturelles à l'occasion d'un atelier sous-régional organisé par la CESAP. | UN | وتلقت الدول الأعضاء في منطقة المحيط الهادئ التدريب في مجال التقييم الاقتصادي للكوارث الطبيعية خلال حلقة عمل دون إقليمية نظّمتها اللجنة. |
iv) Un groupe de recherche sur la corruption nationale et transnationale a été accueilli en novembre pour un séminaire organisé par l'Association internationale de droit pénal (AIDP). | UN | `4` في تشرين الثاني/نوفمبر استضاف المعهد فريقاً بحثياً معنياً بمحاربة الفساد الوطني وعبر الوطني من أجل المساهمة في حلقة دراسية نظّمتها الرابطة الدولية لقانون العقوبات. |
Le Royaume-Uni a participé en 2009 à la campagne de prévision de rentrée atmosphérique organisée par le Comité de coordination interinstitutions. | UN | شاركت المملكة المتحدة في حملة التنبّؤ بعودة الحطام إلى الغلاف الجوي التي نظّمتها لجنة التنسيق في عام 2009. |
Déclaration commune de 22 ONG présentée à la consultation informelle organisée par le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme conformément à la décision 2005/113 de la Commission | UN | بيان مشترك صادر عن 22 منظمة غير حكومية خلال المشاورات غير الرسمية التي نظّمتها المفوضية وفقاً للمقرر 2005/113 |
Ils ont aussi participé à de nombreuses activités de lutte contre la corruption, ateliers de formation et conférences organisées par d'autres fournisseurs d'assistance technique. | UN | وشارك المستشارون أيضا في العديد من الأنشطة وحلقات العمل التدريبية والمؤتمرات في مجال مكافحة الفساد نظّمتها جهات أخرى تقدم المساعدة التقنية. |
Événements organisés par le Secrétariat ou en coordination avec lui | UN | الأحداث التي نظّمتها الأمانة أو نُظِّمت بالتنسيق معها |
Bien qu'ils y aient été peu enclins par le passé, les membres permanents organisent aujourd'hui un nombre croissant de débats thématiques au cours du mois de leur présidence, et celui organisé par la Chine sur la coopération entre l'ONU et les organisations régionales et sous-régionales s'est révélé particulièrement utile. | UN | ورغم الإحجام الذي أبدي في البداية بشأن المناقشات المواضيعية، أصبح الأعضاء الدائمون ينظمون على نحو متزايد مناقشات من هذا القبيل خلال الشهر الذي يتولون فيه الرئاسة. وكانت المناقشة التي نظّمتها الصين بخصوص التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية مفيدة بشكل خاص. |
En mai 2010, le Rapporteur spécial a pris part à un séminaire sur le multiculturalisme et l'industrie du pétrole et du gaz en Amérique latine et aux Caraïbes tenu à Carthagène (Colombie) et organisé par la Regional Association of Oil, Gas and Biofuels Sector Companies in Latin America and the Caribbean. | UN | 39 - وفي أيار/مايو 2010 شارك المقرِّر الخاص في حلقة دراسية عن التعدّدية الثقافية وصناعة النفط والغاز في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في قرطاخينا بكولومبيا، نظّمتها الرابطة الإقليمية لشركات قطاع النفط والغاز وأنواع الوقود الحيوي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
21. Au programme de l'Atelier figurait également un tutoriel organisé par la Société internationale de photogrammétrie et de télédétection (SIPT). | UN | 21- واشتمل برنامج حلقة العمل على جلسة إرشاد نظّمتها الجمعية الدولية للمسح التصويري والاستشعار عن بُعد، تضمَّنت جلسة عامة واحدة وجلستين موازيتين قادهما أربعة خبراء. |
Notant également l'Atelier sur les violences contre les femmes au XXIe siècle, organisé par le Gouvernement français, l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe à Paris les 28 et 29 avril 2005, | UN | وإذ يحيط علما أيضا بحلقة العمل حول العنف ضد المرأة في القرن الحادي والعشرين التي نظّمتها الحكومة الفرنسية والأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في باريس يومي 28 و29 نيسان/أبريل 2005، |
Notant également l'Atelier sur les violences contre les femmes au XXIe siècle, organisé par le Gouvernement français, l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe à Paris les 28 et 29 avril 2005, | UN | وإذ يحيط علما أيضا بحلقة العمل حول العنف ضد المرأة في القرن الحادي والعشرين التي نظّمتها الحكومة الفرنسية والأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في باريس يومي 28 و29 نيسان/أبريل 2005، |
Celle-ci s'inspire également de l'atelier d'experts sur le droit à la vérité organisé par le HCDH en octobre 2005. | UN | كما استفادت الدراسة من حلقة عمل الخبراء بشأن الحق في معرفة الحقيقة التي نظّمتها المفوضية السامية لحقوق الإنسان في تشرين الأول/أكتوبر 2005. |
Du 4 au 10 juin 2010, sur l'île de Gotland (Suède), l'organisation a participé à une audition organisée par des partis politiques sur les conséquences sur la vie des femmes migrantes de la règle des deux ans de la loi sur les étrangers. | UN | شارك الاتحاد في جلسة استماع نظّمتها الأحزاب السياسية في الفترة من 4 إلى 10 حزيران/يونيه عام 2010 في جوتلاند، السويد عن قاعدة السنتين من قانون الأجانب وكيف تؤثِّر على حياة المرأة المهاجرة. |
6. Le Rapporteur spécial a en outre assisté à la Consultation mondiale sur la santé des migrants, organisée par l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) et l'Organisation mondiale de la santé (OMS) à Madrid du 3 au 5 mars 2010. | UN | 6- وحضر المقرر الخاص كذلك المشاورة العالمية بشأن صحة المهاجرين التي نظّمتها في مدريد المنظمة الدولية للهجرة ومنظمة الصحة العالمية في الفترة من 3 إلى 5 آذار/ مارس 2010. |
e) Mme Gaer et M. Grossman ont participé à la réunion de consultation avec les États organisée par le HCDH et tenue à New York les 2 et 3 avril 2012. | UN | (ﻫ) وشارك كل من السيدة غايير والسيد غروسمان في الاستشارة التي نظّمتها المفوضية السامية لحقوق الإنسان مع الدول في نيويورك يومي 2 و3 نيسان/أبريل 2012. |
22. Le programme de la Conférence comportait six séances techniques et une séance spéciale intitulée " Water Prize Day " organisée par le Prix international Prince Sultan bin Abdulaziz sur l'eau. | UN | 22- وشمل برنامج المؤتمر ستّ جلسات تقنية والجلسة الخاصة المعنونة " يوم جائزة المياه " التي نظّمتها جائزة الأمير سلطان بن عبد العزيز العالمية للمياه. |
En outre, les grandes conférences internationales organisées par l'ONUDI dans différentes régions sont en phase avec ces orientations. | UN | وعلاوة على ذلك، رأت أنّ المؤتمرات الدولية الرئيسية التي نظّمتها اليونيدو في مناطق مختلفة كانت متلائمة مع تلك الأولويات السياساتية. |
Les résultats du cycle d'examen et d'évaluation à l'échelon national ont été analysés lors des réunions régionales organisées par les commissions régionales des Nations Unies et présentées à la Commission du développement social à sa quarante-sixième session. | UN | وحُلّلت النتائج التي تمخضت عنها عمليات الاستعراض والتقييم الوطنية خلال اجتماعات إقليمية نظّمتها لجان الأمم المتحدة الإقليمية وقُدّمت إلى لجنة التنمية الاجتماعية في دورتها السادسة والأربعين. |
Nous estimons que les réunions organisées par l'Australie et le Japon en 2011 sur différents aspects du traité étaient intéressantes et prometteuses. | UN | ونحن نعتقد، إذا ما عدنا ونظرنا إلى ما حدث في عام 2011، بأن الاجتماعات التي نظّمتها أستراليا واليابان بشأن شتى جوانب مثل هذه المعاهدة كانت قيّمة وواعدة. |
Il s'est entretenu personnellement de la question avec des représentants de plusieurs États, notamment à l'occasion de divers événements organisés par le Comité. | UN | وأضاف قائلاً إنه قد ناقش المسألة بنفسه مع مسؤولين من بعض الدول، بما في ذلك في مناسبات مختلفة نظّمتها اللجنة. |
En 2014, l'Équipe de surveillance a participé à un atelier sur le gel des avoirs, organisé à Accra par la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme. | UN | ١٦٠ - وخلال عام 2014، شارك فريق الرصد في حلقة عمل نظّمتها المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب في أكرا. |