ويكيبيديا

    "نعتقد بقوة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sommes fermement convaincus
        
    • nous croyons fermement
        
    • nous en sommes convaincus
        
    • nous sommes convaincus
        
    Nous sommes fermement convaincus que la coopération interinstitutionnelle et intersectorielle doit également être renforcée dans le domaine de la population. UN إننا نعتقد بقوة أنه يجب كذلك تدعيم التعاون والتضافر ما بين الوكالات وما بين القطاعات في مجال السكان.
    Nous sommes fermement convaincus que la répression n'est pas la bonne réponse, en particulier lorsqu'un peuple se soulève pour exiger le respect de ses droits fondamentaux. UN ونحن نعتقد بقوة أن سياسة القمع ليست أبدا هي الحل الصحيح، وخصوصا في حالة يهب فيها أفراد الشعب للمطالبة بحقوقهم الأساسية.
    Nous sommes fermement convaincus que pour que le Libéria connaisse la paix, il nous faut mettre fin à cette tendance. UN ونحن نعتقد بقوة أن استتباب السلام في ليبريا إنما يتطلب وقف لهذا الاتجاه.
    nous croyons fermement que toute conception nouvelle du développement social doit s'accompagner d'une refonte radicale des systèmes éducatifs actuels. UN وإننا نعتقد بقوة أن تحقيق نقلة نوعية في مجال التنمية الاجتماعية يتطلب إحداث تغير أساسي في نظم التعليم القائمة.
    Il s’agit là de questions légitimes qui, nous en sommes convaincus, ne reflètent pas uniquement la position et les sentiments des dirigeants et du peuple iraquiens, mais aussi ceux de l’écrasante majorité des pays et des peuples dans le monde. UN إنها أسئلة مشروعة نعتقد بقوة أنها لا تعبﱢر عن موقف ومشاعر العراق قيادة وشعبا فحسب، وإنما تعبﱢر عن مواقف ومشاعر اﻷغلبية الساحقة من دول وشعوب العالم.
    nous sommes convaincus que nous devons redoubler d'efforts pour parvenir à un compromis satisfaisant sur la réforme du Conseil de sécurité, dans des délais raisonnables. UN ونحن نعتقد بقوة أن علينا تجديد جهودنا لتحقيق توافق مقبول بشأن إصلاح مجلس الأمن ضمن فترة زمنية معقولة.
    Nous sommes fermement convaincus que la question des mines terrestres en particulier ne doit pas échapper à l'attention de la Conférence. UN ونحن نعتقد بقوة أن مسألة اﻷلغام البرية بشكل خاص يجب ألا تغيب عن بال المؤتمر.
    Nous sommes fermement convaincus que les pays nantis devraient aider les pays les moins privilégiés à relever les défis technologiques. UN نحن نعتقد بقوة بأنه ينبغي للأمم التي حبيت بالثروة أن تساعد البلدان الأقل حظا لمساعدتها على مواجهة التحديات التكنولوجية.
    Nous sommes fermement convaincus que la nature même de ces maladies nous oblige à conjuguer nos efforts à tous les niveaux pour faire reculer leur prévalence sur le continent. UN ونحن نعتقد بقوة أن طبيعة تلك الأمراض تملي علينا اتخاذ جهود مشتركة على كل المستويات لكي نقلل من معدلات انتشار الإصابة في القارة.
    Nous sommes fermement convaincus que les opérations de maintien de la paix ne devraient être conduites que sous une direction politique transparente, avec un mandat précis de l'ONU et une structure de commandement et de contrôle efficace. UN ونحن نعتقد بقوة أن عمليات حفظ السلام ينبغي القيام بها فقط تحت قيادة سياسية شفافة، وبموجب صلاحية محددة بدقة، مسندة للأمم المتحدة، وتحت إمرة قيادة فعالة ونظام رقابي متين.
    Nous sommes fermement convaincus que les biens culturels pris illégalement et par force ne sauraient être considérés comme étant le bien des pays qui les possèdent actuellement. UN ونحن نعتقد بقوة أن المصنوعات اليدوية الثقافية التي أخذت بوسائل قسرية لا يمكن أن تعتبر ملكا للبلدان التي توجد هذه القطع اﻵن في حوزتها.
    Nous sommes fermement convaincus et nous l'avons toujours exprimé que la violence et le recours aux armes ne peuvent aboutir qu'à une plus grande complexité de la situation et ne peuvent en aucun cas contribuer à une paix durable dans la région. UN ونحن نعتقد بقوة ونصرّ دائما على أن العنف واللجوء للسلاح لا يمكن إلا أن يزيدا الحالة تعقيدا ولا يمكن أبدا أن يؤديا إلى سلام مستدام في المنطقة.
    Nous sommes fermement convaincus que l'Assemblée générale doit se prononcer sur cette question, et nous remercions la délégation géorgienne de son travail constructif et de la souplesse dont elle a fait preuve dans la préparation du texte dont nous sommes saisis aujourd'hui. UN نعتقد بقوة أن الجمعية العامة ينبغي لها إبداء رأيها بشأن هذه المسألة ونشكر وفد جورجيا على عمله البناء ومرونته في إعداد النص المعروض علينا اليوم.
    Nous sommes fermement convaincus que la création de zones exemptes d'armes nucléaires, conformément aux Traités de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok et Pelindaba, est un pas positif vers la concrétisation de l'objectif d'un désarmement nucléaire global. UN ونحن نعتقد بقوة أن إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية التي أعلنتها معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبليندابا، كانت خطوة إيجابية نحو إدراك هدف نزع السلاح النووي عالميا.
    C'est la raison pour laquelle nous sommes fermement convaincus qu'il est ici de notre devoir collectif de prendre la parole et de dire à nos amis israéliens que la construction de ce mur n'est dans l'intérêt de personne, y compris le leur. UN لذا، نعتقد بقوة أن من واجبنا المشترك أن نرفع أصواتنا ونقول لأصدقائنا الإسرائيليين إن ذلك ليس في صالح أحد، بمن في ذلك هم أنفسهم.
    Nous sommes fermement convaincus que la volonté politique peut aussi être suscitée par le processus, en entamant les négociations et en réglant les questions qui sont inscrites sans aucun effet à l'ordre du jour depuis de si nombreuses années. UN نعتقد بقوة بأن الإرادة السياسية يمكن أيضا توفيرها من خلال العملية، عن طريق الشروع في المفاوضات ومعالجة المسائل المدرجة في جدول الأعمال لسنوات عديدة.
    C'est le comportement expansionniste et agressif dont le régime éthiopien ne s'est jamais départi qui est à l'origine du conflit actuel, et nous sommes fermement convaincus que pour mettre légalement et équitablement fin au conflit et le régler de façon pacifique, il importe de bien comprendre les mesures prises par l'Éthiopie et les desseins qu'elles recouvrent. UN إن نمط السلوك التوسعي والعدواني الذي ينتهجه النظام الإثيوبي هو السبب الأساسي للنزاع القائم، كما أن الفهم الصحيح للتدابير التي اتخذتها إثيوبيا هو الذي يكشف هذا السلوك، وهو الفهم الذي نعتقد بقوة أنه يمكن أن يؤدي نهج صحيح وعادل وقانوني لإنهاء الصراع وتسوية النزاع بصورة سلمية.
    Les États-Unis ont pris un large éventail de mesures pour faire cesser ces pratiques parce que nous croyons fermement que c'est ce qu'il convient de faire. UN اتخذت الولايات المتحدة سلسلة واسعة من الإجراءات لوقف هذه الممارسات لأننا نعتقد بقوة أن ذلك هو الشيء الصحيح الذي نفعله.
    En même temps, nous croyons fermement que le processus des mesures de confiance ne peut réussir que par le biais d'un consensus complet entre les États, lequel, aujourd'hui, n'a malheureusement pas encore été atteint. UN وفي الوقت نفسه نعتقد بقوة أن عمليات تدابير بناء الثقة لا يمكن أن تكون ناجحة إلا بتوافق الآراء التام فيما بين الدول الأعضاء، وهو التوافق الذي، لسوء الحظ، لم يتم اليوم التوصل إليه.
    Sur le plan de la sécurité, le Japon se réjouit d'avoir été le pays qui a dirigé le processus de dissolution des groupes armés illégaux, ce qui, nous en sommes convaincus, a beaucoup contribué à améliorer la sécurité. UN أما على الصعيد الأمني، فيسر اليابان أنها كانت البلد الرائد في عملية تفكيك الجماعات المسلحة غير المشروعة، والتي نعتقد بقوة أنها أحدثت تغييرا كبيرا في تحسين الحالة الأمنية.
    nous sommes convaincus que la communauté internationale peut faire avancer notre cause commune grâce au dialogue et à des échanges. UN ونحن نعتقد بقوة أن المجتمع الدولي يمكنه النهوض بقضيتنا المشتركة من خلال الحوار والتفاعل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد