ويكيبيديا

    "نعرف جميعا أن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • savons tous que
        
    • savons tous qu
        
    Nous savons tous que c'est là une question cruciale pour l'avenir de l'Organisation des Nations Unies. UN ونحــن نعرف جميعا أن هذه مسألة حاسمة اﻷهمية بالنسبة لمستقبل اﻷمم المتحدة.
    Mais nous savons tous que les Nations Unies n'ont pas pu se déployer en Afrique avec la rapidité et l'efficacité requises. UN ولكننا نعرف جميعا أن اﻷمم المتحدة لم تتمكــن من وزع القــوات في افريقيــا بالسرعة والفعالية اللازمتين.
    Nous savons tous que le choix de la première école peut déterminer tous les choix ultérieurs. UN إننا نعرف جميعا أن اختيار أول مدرسة يمكن أن يحدد جميع الخيارات الأخرى في الحياة.
    Nous savons tous que ce Groupe ne peut pas réformer le Conseil de sécurité en notre nom. UN إننا نعرف جميعا أن الفريق لا يستطيع أن يضطلع بإصلاح المجلس بالنيابة عنا.
    Pourtant, nous savons tous qu'une partie de nous-mêmes a besoin d'agir sur la base de valeurs, d'idéaux et de rêves. UN ومع ذلك نحن نعرف جميعا أن هناك جزءا منا يدعونا إلى أن نتصرف على أساس القيم والمثل التي تؤمن بها واﻷحلام التي تراودنا.
    Nous savons tous que l'ONU se trouve une fois de plus à la croisée des chemins, au moment historique où le multilatéralisme est mis à l'épreuve. UN ونحن نعرف جميعا أن الأمم المتحدة تقف مرة أخرى على تقاطع طرق ونحن نواجه الاختبار التاريخي لتعددية الأطراف.
    Si des conditions similaires à celle de la Somalie régnaient dans d'autres pays, nous savons tous que la modération serait l'exception. UN وإذا سادت ظروف مماثلة لظروف الصومال في بلدان أخرى، فإننا نعرف جميعا أن الاعتدال سيكون الاستثناء وليس القاعدة.
    Nous savons tous que la composition et les méthodes de travail du Conseil de sécurité ne constituent pas un exemple de démocratie. UN نعرف جميعا أن تشكيل مجلس اﻷمن وأساليب عمله ليست نموذجا للديمقراطية.
    Il n'est pas nécessaire d'en dire davantage sur ce programme. Nous savons tous que son objectif est d'assurer la continuité de personnes comme nous tous ici. UN ونحن في الواقع لسنا بحاجة إلى ذكر المزيد عن البرنامج؛ إننا نعرف جميعا أن الغرض منه هو ضمان استمرارية توفر أشخاص مثل كل واحد منا هنا.
    Dieu me garde d'établir des liens. Nous savons tous que les pays membres du Groupe des 21 ne peuvent le faire. UN وبطبيعة الحال يا سيادة الرئيسة فإنني أعوذ بالله من أن أكون منشئا لروابط في هذا الشأن: فنحن نعرف جميعا أن البلدان المنتمية لمجموعة اﻟ ١٢ لا تستطيع أن تنشئ روابط من هذا القبيل.
    Quel type d'Organisation des Nations unies voulonsnous réellement et à quelles fins? Nous savons tous que les buts de l'ONU sont consacrés dans le tout premier Article de la Charte. UN وأي نوع مــن اﻷمم المتحــدة نريــده حقــا وﻷي أغراض؟ نحن نعرف جميعا أن مقاصــد اﻷمم المتحدة مجسدة في المادة اﻷولى بالذات من الميثاق.
    Nous savons tous que le chemin de la démocratie est toujours semé d'embûches et le plus dur à faire, c'est d'amener les citoyens à comprendre que la démocratie est une exigence qui s'impose à tous, et surtout qui se construit chaque jour. UN نعرف جميعا أن الطريق إلى الديمقراطية محفوف بالمصاعب وأن أصعب مهمة تكمن في إقناع جمهور المواطنين بأن الديمقراطية تفرض مسؤوليات على الجميع وأنها تمثل دائما، في المقام الأول، مسعى متطورا باستمرار.
    Nous savons tous que le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique est une initiative africaine qui exige l'appui de la communauté internationale. UN نعرف جميعا أن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا (الشراكة الجديدة) مبادرة أفريقية تحتاج الدعم من المجتمع الدولي.
    Nous savons tous que la vie des enfants est aujourd'hui affectée négativement par la pauvreté qui sévit dans de nombreuses régions du monde et par le manque d'accès à tout - les soins de santé ou l'éducation, l'alimentation et la sécurité personnelle. UN إننا نعرف جميعا أن حياة الأطفال اليوم تتأثر تأثرا سلبيا بالفقر الذي يخيم على أنحاء كثيرة من العالم، وبالافتقار إلى الحصول على كل شيء - الصحة، التعليم، التغذية، الأمن الشخصي.
    Moskowitz a obtenu les autorisations nécessaires pour mettre le site en valeur, notamment en y construisant 132 appartements pour des Juifs. «Nous savons tous que M. Moskowitz et moi—même ne sommes pas d’accord quant au calendrier de mise en valeur du site,»a dit Nétanyahou, cité par un membre du groupe. UN وكان موسكوفيتس قد حصل على التراخيص اللازمة لتنمية الموقع، بما في ذلك إنشاء ١٣٢ شقة لليهود. وذكر أحد أعضاء الفريق أن نتنياهو قال: " نعرف جميعا أن ثمة خلافا بيني وبين الدكتور موسكوفيتس بشأن توقيت الحدث " .
    Nous savons tous qu'une transition démocratique demande du temps. UN ونحن نعرف جميعا أن التحولات الديمقراطية تتطلب وقتا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد