ويكيبيديا

    "نعلم جميعاً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nous le savons tous
        
    • on sait tous
        
    • Nous savons tous
        
    • chacun sait
        
    • chacun le sait
        
    • sait tous que
        
    • On connait tous
        
    • On sait très
        
    • sommes tous bien conscients
        
    Il n'existe pas de solution militaire au conflit en Afghanistan, comme nous le savons tous. UN لا يوجد حل عسكري للنزاع في أفغانستان، كما نعلم جميعاً.
    Ceux-ci l'ont adopté, car nous le savons tous : il ne suffit pas de faire des promesses, nous devons obtenir des résultats. UN ووافق القادة عليه لأننا نعلم جميعاً أنه ليس كافياً أن تقطع الدول وعوداً. يجب أن نحرز النتائج.
    Comme nous le savons tous, depuis plus de dix ans, la Conférence du désarmement est incapable sur l'objet d'éventuelles négociations. UN فكما نعلم جميعاً لم نتوصل ولأكثر من عقد من الزمن إلى اتفاق حول ما يجب التفاوض عليه في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    on sait tous que ce lieu est un labyrinthe, mais selon un renseignement, ils se terrent dans l'église. Open Subtitles نعلم جميعاً بأنهم يتكاثرون كالأرانب هنا لكن وصلتنا معلومات بأنهم متحصنين في الكنيسة
    En ce moment, ça ressemble à une conversation amicale, mais ça ne l'est pas, parce qu'on sait tous que ça pourrait devenir difficile dans une direction différente. Open Subtitles الآن، تبدو هذه محادثة ودية ولكنها ليست كذلك لأننا نعلم جميعاً أنها قد تتغير بسرعة
    Nous savons tous aussi, malheureusement, ce qu'il est advenu de la Société des Nations. Nous en connaissons le sort. UN وللأسف، نعلم جميعاً تاريخ عصبة الأمم، وكذلك المصير الذي آلت إليه.
    Cela dit, Nous savons tous que la demande de produits alimentaires de base n'a aucune élasticité—revenu ni élasticité—prix. UN ولكننا نعلم جميعاً أن الطلب على السلع الغذائية الأساسية غير مرن بالنسبة للدخل والأسعار.
    chacun sait que 2006 sera une année chargée pour le travail sur les océans et le droit de la mer. UN نعلم جميعاً أن عام 2006 سيكون عاماً حافلاً بالعمل المتعلق بالمحيطات وقانون البحار.
    Cet accord inédit et remarquable a été le premier, comme nous le savons tous, à interdire complètement et d'une manière vérifiable une catégorie entière d'armes de destruction massive. UN وكان ذلك اتفاقاً رائعاً لم يسبق له مثيل وأول واحد كما نعلم جميعاً يحظر فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل بطريقة شاملة يمكن التحقق منها.
    Mais comme nous le savons tous, les ordinateurs peuvent être piratés. Open Subtitles ولكن كما نعلم جميعاً يمكن اختراق أجهزة الحاسوب
    Comme nous le savons tous, Joel est parti à Hollywood... pour devenir célèbre. Open Subtitles كما نعلم جميعاً جويل في هوليود لكي يصبح مشهور
    Et ma bar mitzvah ressemble à GhostBusters mettant en scène comme nous le savons tous, Gozer le Destructeur. Open Subtitles و عيد بلوغي كان كفيلم صائدي الأشباح بظهور, كما نعلم جميعاً, الشبح الأبيض الضخم مصادفة؟
    Il ne sert à rien de revenir sur des questions qui ont déjà été examinées, de faire des couplages et de recourir à des tactiques procédurières pour gagner des avantages infimes concernant des questions qui ne font pas l'objet d'un consensus — cela, nous le savons tous. UN إن العودة إلى مناقشة موضوع سبق تغطيته وإقامة روابط واستخدام ذرائع للتقدم شيئاً فشيئاً فيما يخص القضايا الموضوعية التي لا يوجد بشأنها توافق للآراء لن يقودنا إلى أي نتيجة كما نعلم جميعاً.
    Je sais que, à peine arrivé à Genève, vous vous êtes vu confier la responsabilité de présider la Conférence du désarmement dès le début de l'année à une période qui, comme nous le savons tous, est difficile. UN إنني أدرك ما يعنيه اضطلاعكم، وأنتم من الوافدين الجدد إلى جنيف، بتحمل أعباء مسؤولية رئاسة مؤتمر نزع السلاح منذ بداية هذا العام وفي وقت نعلم جميعاً أنه وقت عصيب.
    Et on sait tous combien est fiable votre instinct sur les hommes. Open Subtitles نعم ، نعلم جميعاً عن كيف غرائزك جيدة عندما يتعلق الامر بالرجال
    Mais on sait tous comment ça a marché pour toi la dernière fois. Open Subtitles ولكننا نعلم جميعاً كيف إنتهى الأمر آخر مرة
    on sait tous quel endroit spécial nous avons ici. Open Subtitles إننا نعلم جميعاً أن لدينا مكان مميز هنا.
    Nous savons tous que des décisions primordiales doivent être prises hors de la Conférence pour que cette dernière puisse elle-même progresser réellement. UN ونحن نعلم جميعاً أن هناك قرارات رئيسية لا بد من اتخاذها خارج المؤتمر حتى يتسنى إحراز تقدم حقيقي فيه.
    Nous savons tous que des décisions politiques importantes sont prises dans les capitales. UN فنحن نعلم جميعاً جيد العلم أن قرارات سياسية مهمة تُتخذ حالياً في عواصم البلدان.
    Néanmoins, Nous savons tous que la malnutrition et l'extrême pauvreté frappent toujours durement la plupart des PMA. UN ومع ذلك، نعلم جميعاً أن معدلات سوء التغذية والفقر المدقع ما زالت مرتفعة ارتفاعا حادا في معظم أقل البلدان نموا.
    On connait tous l'histoire de l'innocente, pure et douce jeune fille métamorphosée en Cygne. Open Subtitles نعلم جميعاً بالأسطورة. فتاة بتول، نقية وجميلة، عالقة في جسد بجعة.
    On sait très bien que Carter ne reviendra pas. C'est pas comme si on avait le métier le plus sûr au monde. Open Subtitles نعلم جميعاً أن (كارتر) لن يعود، لا أظن هذا أسلم نهج للعمل
    Nous sommes tous bien conscients de l'importance de ces instructions, mais nous ne devons pas négliger le fait qu'une des raisons de notre présence ici est précisément d'apporter des concours directs et de formuler des propositions constructives et réalistes propres à alimenter le processus décisionnel. UN نعلم جميعاً أهميتها لكن علينا ألا نتجاهل أن أحد الأسباب المنطقية وراء وجودنا هنا هو بالضبط تقديم معلومات من مصدرها واقتراحات بناءة وواقعية إلى آليات صنع القرار تلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد