ويكيبيديا

    "نعول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • compter
        
    • comptons
        
    • espérons
        
    • nous appuyer
        
    Nous sommes convaincus que dans cet effort, nous pourrons compter sur la direction et la sagesse du Président de l'Assemblée générale. UN ونحن على يقين من أننا إذ نبذل ذلك الجهد، يمكننا أن نعول على قيادة وحكمة رئيس الجمعية العامة.
    La Fédération de Russie est bien consciente qu'elle ne peut pas compter sur ses seules ressources pour lutter contre les migrations illégales. UN الاتحاد الروسي يدرك تماما أننا، في محاربة الهجرة غير القانونية، لا يسعنا أن نعول حصرا على مواردنا الذاتية وحدها.
    Nous continuons à compter sur cette aide pour atténuer les conséquences de la sécheresse. UN ولا نزال نعول على تلك المعونة في التخفيف من عواقب الجفاف.
    Dans tous ces efforts, nous comptons également sur la participation efficace du Haut Commissaire aux droits de l'homme. UN وفي هذه المساعي نعول كذلك على المشاركة الفعالة من المفــوض السامـي لحقــوق اﻹنسان.
    Pour développer notre économie, nous comptons également sur l'appui et la compréhension de nos bons amis et partenaires de la région voisine de l'Asie. UN وفي جهودنا لتطوير اقتصادنا، بوسعنا أيضا أن نعول علــــى دعم وتفهم أصدقائنا وشركائنا في المنطقة المجاورة لنا من آسيا.
    Nous espérons que le projet de résolution sur le sujet bénéficiera de l'appui le plus large possible. UN ونحن نعول على حصول مشروع القرار بشأن هذا الموضوع على أكبر تأييد ممكن.
    Nous espérons qu'il bénéficiera d'un large appui et sera adopté par consensus. UN ونحن نعول على التأييد الواسع لمشروع القرار واعتماده بتوافق الآراء.
    Nous remercions plus particulièrement M. Ali Treki, Président de l'Assemblée générale, sur qui nous savons que nous pouvons toujours compter. UN ونشكر على وجه الخصوص السيد علي التريكي، رئيس الجمعية العامة، الذي نعرف أننا نستطيع دائما أن نعول عليه.
    Nous savons pouvoir compter sur l'appui de tous, ce qui est tout à l'honneur de notre présence dans cette salle du Conseil. UN وإننا واثقون من أننا يمكننا أن نعول على دعم جميع من يحترمون السبب الذي نجتمع من أجله هنا في هذه القاعة.
    Nous sommes satisfaits d'avoir pu, lors de ces événements tragiques, compter sur la compassion et la générosité des gouvernements comme des gens à travers le monde. UN وفي هذه اﻷوقات العصيبة نشعر بالامتنان ﻷننا استطعنا أن نعول على كرم وسخاء الحكومات والشعوب في كل أنحاء العالم.
    Ce qui signifie que nous devons tous compter sur la compréhension, la coopération et la persévérance de tous les participants à ce processus. UN وهذا بدوره يعني أنه ينبغي لنا جميعا أن نعول على تفاهم وتعاون ومثابرة كل مشارك في العملية.
    Il est indispensable de pouvoir compter sur la coopération technique et financière internationale et sur l'allégement de la dette externe pour transformer le pays et le rendre moins vulnérable aux catastrophes naturelles et aux conséquences de la pauvreté. UN ولا بد لنا من أن نعول على التعاون الدولي التقني والمالي وعلى تخفيف عبء الدين اﻷجنبي، إذا قدر لنا أن نغير الحالة في البلد لجعله أقل ضعفا أمام هجمات الطبيعة وآثار الفقر.
    Nous voulons aussi compter sur l'appui et la coopération de l'ONU dans ce domaine. UN ونود أيضا أن نعول على دعم الأمم المتحدة وتعاونها في هذا الصدد.
    En cette étape nouvelle de l'histoire de notre pays, nous comptons, certes, sur la ferme détermination de notre peuple, mais aussi sur l'appui de la communauté internationale. UN وفي هذه المرحلة الجديدة من تاريخ بلادنا، نعول بالطبع على تصميم شعبنا، ولكننا نعول أيضا على دعم المجتمع الدولي.
    Nous comptons énormément sur la coopération et l'échange d'expériences aux niveaux international, régional et national. UN ونحن نعول كثيرا على التعاون وتبادل الخبرات على المستوى الدولي والاقليمي والجهوي.
    Nous comptons sur une ONU efficace et crédible. UN ونحن نعول على أمم متحدة ذات فعالية ومصداقية.
    Nous comptons tous sur votre sagesse et votre expérience politiques, et je vous assure du plein appui de mon pays dans les semaines et les mois à venir. UN ونحن جميعاً نعول على حكمتكم السياسية وخبرتكم، وأؤكد لكم دعم بلدي الكامل خلال الأسابيع والشهور المقبلة.
    C'est pourquoi nous comptons une fois encore sur la direction éclairée de l'Ambassadeur Zahir Tanin, Représentant permanent de l'Afghanistan. UN ولذلك نعول مرة أخرى على القيادة الحكيمة للسفير زاهر تانين الممثل الدائم لأفغانستان.
    Nous espérons que notre projet de résolution recevra un large appui. UN ونحن نعول على الدعم الواسع لمشروع قرارنا.
    Nous espérons que les initiatives russes recevront le large appui de la communauté internationale et qu'elles se concrétiseront grâce aux efforts communs des États. UN ونحن نعول على دعم واسع النطاق من جانب المجتمع الدولي للمبادرات الروسية ونأمل أن يتم تنفيذها نتيجة جهود مشتركة للدول.
    Nous espérons parvenir à un accord aussi large que possible sur les questions touchant la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN ونحن نعول على قدرتنا على التوصل إلى أشمل اتفاق ممكن على القضايا المتعلقة بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Nous devons éviter que de nouvelles structures permanentes soient établies et nous appuyer sur les processus régionaux, lorsque nous prenons des mesures concrètes. UN ويجب أن نتفادى إقامة هياكل دائمة جديدة ويجب أن نعول على العمليات الإقليمية عند اتخاذ إجراءات ملموسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد