ويكيبيديا

    "نعيشه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nous vivons
        
    • nous subissons
        
    • vivons-nous
        
    Parmi ces derniers, figure notre incapacité à introduire les changements qui sont nécessaires si nous voulons évoluer avec l'époque dans laquelle nous vivons. UN ومن بينها، إخفاقنا في إحداث التغييرات الضرورية، إن أردنا أن نتطور مع الزمن الذي نعيشه.
    Il ne s'agit plus là d'une théorie scientifique, mais d'une réalité effective que nous vivons. UN وهذا لم يعد مجرد نظرية علمية بل أصبح واقعا نعيشه.
    L'ère de la mondialisation et de la libéralisation, où nous vivons aujourd'hui, était annonciatrice d'une prospérité sans précédent pour l'humanité. UN إن عصر العولمة وتحرير التجارة الذي نعيشه اليوم يبشر برخاء للبشرية غير مسبوق.
    Je n'oublie pas le rôle que la jeunesse a joué dans la mutation que nous vivons depuis 1990. UN ولا أنسى الدور الذي لعبه الشباب في التحول الذي نعيشه منذ عام 1990.
    Ce rêve est bien loin de la réalité que nous subissons. UN لكن هذا الحلم أبعد ما يكون عن الواقع الذي نعيشه.
    Dans quel monde vivons-nous ? Open Subtitles الأمثر مثل , في أيَّ عالم نعيشه نحن
    nous vivons une époque où les peuples semblent être plus proches que jamais les uns des autres et où l'on dispose d'immenses possibilités pour améliorer les conditions de vie de tous. UN إن العصر الذي نعيشه عصر تبدو فيه الدول أكثر ارتباطا من ذي قبل، وتتاح فيه فرص هائلة لتحسين ظروف المعيشة للجميع.
    Oh, quelle époque nous vivons... Si pratique. Open Subtitles كم أحب الزمن الذي نعيشه ووسائل الراحة فيه
    Il y a qu'un enfer, Princesse. Celui que nous vivons aujourd'hui. Open Subtitles هناك جحيم واحد وهو العالم الذي نعيشه الآن
    Ouvre les yeux, mon fils. Observe le monde dans lequel nous vivons aujourd'hui. Open Subtitles افتح عينيك يا بني، انظر للعالم الذي نعيشه اليوم
    De ces débuts très modestes grandirent ce monde incroyable dans lequel nous vivons. Open Subtitles بدءاً من بدايات متواضعة تطوّر هذا العالم المتحضر الذي نعيشه الآن
    Le futur de l'Eglise et le monde dans lequel nous vivons sera le nôtre. Open Subtitles مستقبل الكنيسه والعالم الذي نعيشه سيكون لنا.
    Les modes de vie que nous vivons aujourd'hui nous font mourir une mort lente pendant que nous sommes encore en vie et apparement en bonne santé Open Subtitles أسلوب الحياة الذي نعيشه الآن يُنهي من عمرنا بينما نكون أحياء و معافين على ما يبدو.
    Puis elle se réveille, et... le cauchemar que nous vivons est de retour. Open Subtitles لكنها بعدها تستيقظ وهذا الكابوس الذي نعيشه يعود
    126. L'époque que nous vivons est caractérisée par la mondialisation : la révolution technique doit être accompagnée de son aspect démocratique et social. UN 126- إن العصر الذي نعيشه هو عصر العولمة. إلا أن الثورة التقنية يجب أن يرافقها جانبها الديمقراطي والاجتماعي.
    Bien mieux : si l'on veut vraiment mondialiser toutes les idées, qu'on écoute alors le cri de ceux qui réclament une réforme urgente de ces Nations Unies, aussi éloignées aujourd'hui de leurs origines qu'incapables d'assumer l'époque où nous vivons. UN بل ثمة ما هو أفضل من ذلك. إذا أريد لﻷفكار أن تكون معولمة حقا، فلنرحب باﻷصوات المنادية بإجراء إصلاح عاجل لهذه اﻷمم المتحدة التي نأت عن أصولها بقدر ما باتت عاجزة عن التكيف مع العصر الذي نعيشه.
    nous vivons tous pour l'avenir, maintenant. Open Subtitles المستقبل هو الذي نعيشه كلّنا الآن.
    L'époque où nous vivons a été appelée < < l'âge des extrêmes > > . UN لقد أطلق على العصر الذي نعيشه اسم " عصر المتناقضات " .
    Je n'ai jamais été très impliqué dans la politique politicienne mais nous vivons des moments extraordinaires. Le président George W. Bush met en péril la sécurité des Etats-Unis et du monde entier, tout en sapant les valeurs américaines. News-Commentary لم يحدث من قبل قط أن انخرطت إلى هذا الحد في السياسة الحزبية، لكن الوقت الذي نعيشه الآن ليس بالوقت العادي. فالرئيس جورج دبليو بوش يعرض الولايات المتحدة وسلامة العالم للخطر، بينما يؤدي بأفعاله إلى تقويض القيم الأميركية. ولأنني تجرأت وعارضته، فقد صورتني حملة بوش الانتخابية على هيئة شيطان.
    Ce rêve est bien loin de la réalité que nous subissons. UN لكن هذا الحلم أبعد ما يكون عن الواقع الذي نعيشه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد