ويكيبيديا

    "نفاذه في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en vigueur le
        
    • en vigueur en
        
    • effet le
        
    • effet en
        
    • en vigueur à
        
    • en vigueur dans
        
    • en vigueur au
        
    • effet au
        
    • which entered into force on
        
    123. La loi sur l'état civil, qui est entrée en vigueur le 23 octobre 1993, régit l'enregistrement des nouveaux-nés. UN ٤٢١- وينظم قانون اﻷحوال الشخصية، الذي بدأ نفاذه في ٣٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١، تسجيل المولود الجديد بصفته شخصا.
    Son impact n'est pas encore connu du fait qu'elle entre en vigueur le 30 avril 2009. UN ولم يتحقق بعد أثر هذا القانون لأن من المقرر أن يبدأ نفاذه في 30 نيسان/أبريل 2009.
    4. Le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte, visant à abolir la peine de mort, est entré en vigueur le 11 juillet 1991. UN 4- أما البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد، الهادف إلى إلغاء عقوبة الإعدام، فقد بدأ نفاذه في 11 تموز/يوليه 1991.
    Il a demandé des précisions sur la loi relative à la violence familiale, dont la modification était entrée en vigueur en 2010. UN وطلب العراق المزيد من التوضيحات عن القانون المعدل المتعلق بالعنف المنزلي الذي بدأ نفاذه في عام 2010.
    L'UNOPS a publié, le 21 novembre 2008, l'instruction administrative AI/GSC/2008/01, qui a pris effet le même jour. UN 269 - في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، أصدر المكتب الأمر الإداري AI/GSC/2008/01 الذي بدأ نفاذه في نفس التاريخ.
    4. Le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte, visant à abolir la peine de mort, est entré en vigueur le 11 juillet 1991. UN 4- أما البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد، الهادف إلى إلغاء عقوبة الإعدام، فقد بدأ نفاذه في 11 تموز/يوليه 1991.
    4. Le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte, visant à abolir la peine de mort, est entré en vigueur le 11 juillet 1991. UN 4- أما البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد، الهادف إلى إلغاء عقوبة الإعدام، فقد بدأ نفاذه في 11 تموز/يوليه 1991.
    Constatant que les crimes sexistes figurent dans le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, qui est entré en vigueur le 1er juillet 2002, UN " وإذ تقر بإدراج الجرائم الجنسانية في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية الذي بدأ نفاذه في 1 تموز/يوليه 2002،
    5. Le deuxième Protocole facultatif, qui vise l'abolition de la peine de mort, est entré en vigueur le 11 juillet 1991. UN 5- أما البروتوكول الاختياري الثاني، الذي يرمي إلى إلغاء عقوبة الإعدام، فقد بدأ نفاذه في 11 تموز/يوليه 1991.
    2. Le deuxième Protocole facultatif, qui vise à abolir la peine de mort, est entré en vigueur le 11 juillet 1991. UN 2- أما البروتوكول الاختياري الثاني، الهادف إلى إلغاء عقوبة الإعدام، فقد بدأ نفاذه في 11 تموز/يوليه 1991.
    Approuvée par la Cour constitutionnelle et promulguée le 30 août, cette loi est entrée en vigueur le 1er septembre. UN وقد أقرته المحكمة الدستورية، وجرى إصداره كقانون في ٣٠ آب/أغسطس وبدأ نفاذه في ١ أيلول/سبتمبر.
    L'Accord est d'une importance cruciale pour le bon fonctionnement du Tribunal, et il est donc essentiel qu'il entre en vigueur le plus tôt possible. UN والاتفاق ذو أهمية حاسمة لﻷداء الفعال للمحكمة، ولذلك فمن الضروري أن يبدأ نفاذه في أقرب وقت ممكن.
    4. Le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte, visant à abolir la peine de mort, est entré en vigueur le 11 juillet 1991. UN 4- أما البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد، الهادف إلى إلغاء عقوبة الإعدام، فقد بدأ نفاذه في 11 تموز/يوليه 1991.
    4. Le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte, visant à abolir la peine de mort, est entré en vigueur le 11 juillet 1991. UN 4- أما البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد، الهادف إلى إلغاء عقوبة الإعدام، فقد بدأ نفاذه في 11 تموز/يوليه 1991.
    L'Accord a été ouvert à la signature le 18 décembre 1979 et est entré en vigueur le 11 juillet 1984. UN وفتح باب التوقيع علــى الاتفــاق فــي ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٩، وبدأ نفاذه في ١١ تموز/يوليه ١٩٨٤.
    2. L'Accord a été ouvert à la signature le 18 décembre 1979 et est entré en vigueur le 11 juillet 1984. UN ٢ - وقد عرض الاتفاق للتوقيع في ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٩، وبدأ نفاذه في ١١ تموز/يوليه ١٩٨٤.
    Le Brésil a invité l'Italie à réfléchir aux implications pour les droits de l'homme de la législation qui était entrée en vigueur en 2009. UN ودعت البرازيل إيطاليا إلى التفكير في ما للقانون الذي بدأ نفاذه في عام 2009 من آثار على حقوق الإنسان.
    Le Code pénal révisé, entré en vigueur en mai 2012, édicte les règles ci-après : UN وينظّم القانون الجنائي المعدّل الذي بدأ نفاذه في أيار/مايو 2012، ما يلي:
    En 1998, elle a signé le modèle de Protocole additionnel à l'accord de garanties, lequel est entré en vigueur en 2000. Conformément aux articles 2 et 3 du Protocole additionnel, la Lituanie a soumis en 2001 ses déclarations initiales. UN وفي عام 1998 وقعت ليتوانيا على بروتوكول إضافي نموذجي ملحق باتفاق الضمانات، بدأ نفاذه في عام 2000، وعملاً بالمادتين 2 و3 من البروتوكول الإضافي هذا، قدمت ليتوانيا في عام 2001 إعلاناتها الأولية.
    Le Code sanitaire du Turkménistan a été adopté le 21 novembre 2009 et a pris effet le 1er janvier 2010. UN 48 - وقد اعتُمد قانون الصحة في تركمانستان في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 وبدأ نفاذه في 1 كانون الثاني/يناير 2010.
    5.1 Le Comité relève tout d'abord que le Protocole facultatif a pris effet en Jamahiriya arabe libyenne le 16 août 1989. UN ٥-١ تلاحظ اللجنة في البداية أن البروتوكول الاختياري قدبدأ نفاذه في الجماهيرية العربية الليبية في ١٦ آب/أغسطس ١٩٨٩.
    La priorité a été accordée à la loi sur les services d'administration de biens (WTT), qui entrera en vigueur à la fin de 2003 si possible. UN لقد أعطـِـي قانون المكاتب التجارية الأولوية، وسيبدأ نفاذه في نهاية عام 2003 إن أمكن.
    Il va s'agir maintenant de traduire cet accord écrit dans les faits en le signant et en le ratifiant rapidement afin qu'il puisse entrer en vigueur dans les deux ou trois ans à venir. UN وتتمثل الخطوة التالية في ترجمة هذا الاتفاق الخطي إلى حقيقة واقعة بالتوقيع والتصديق عليه بسرعة كي يبدأ نفاذه في غضون سنتين أو ثلاث سنوات.
    Les trois ratifications supplémentaires qui sont nécessaires pour qu'il puisse entrer en vigueur devraient bientôt suivre et il devrait entrer en vigueur au début de l'année prochaine. UN ومن المتوقع أن تلي ذلك قريبا عمليات التصديق اﻹضافية الثلاث المطلوبة من أجل بدء نفاذ البروتوكول، ومن المحتمل أن يبدأ نفاذه في أوائل العام القادم.
    Cette autonomie est régie par une série de lois fondamentales (lois sur l'autonomie) dont la dernière en date, adoptée en 1991, a pris effet au début de 1993. UN والحكم الذاتي محدد في قوانين أساسية هي قوانين الحكم الذاتي التي سُنﱠ آخرها في عام ١٩٩١ وبدأ نفاذه في بداية عام ٣٩٩١.
    The consolidated text of the amendments contained in the present document is based on the text transmitted by the Depositary of the Convention in Depositary Notification C.N.503.2001.TREATIES-4 of 23 May 2001 which entered into force on 12 June 2001. UN يستند النص الموحد للتعديلات الواردة في هذه الوثيقة إلى النص المحال من وديع الاتفاقية في إخطاره C.N.503.2001.TREATIES-4 المؤرخ 23 أيار/مايو 2001 الذي بدأ نفاذه في 12 حزيران/يونيه 2001.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد