ويكيبيديا

    "نفاذ المعاهدة في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en vigueur du traité dans
        
    • elle ait lieu le
        
    • en vigueur du Traité à
        
    • le traité entre en vigueur à
        
    • en vigueur le
        
    • en vigueur du Traité le
        
    • en vigueur du Traité en
        
    • en vigueur de cet instrument
        
    • en vigueur dans
        
    La Suisse a appelé à l'entrée en vigueur du traité dans toutes ses déclarations lors des forums pertinents. UN دعت سويسرا إلى بدء نفاذ المعاهدة في جميع البيانات التي أدلت بها في المنتديات ذات الصلة.
    Mais le maintien en vigueur du traité dans les relations entre l'auteur de la réserve et celui de l'objection laisse entière la question de savoir ce qu'il advient de la réserve. UN لكن استمرار نفاذ المعاهدة في العلاقات بين صاحب التحفظ وصاحب الاعتراض يُبقي السؤال عن مآل التحفظ مطروحاً.
    Ainsi, l'entrée en vigueur dépend de la volonté de chacun des 44 Etats, alors qu'il convient qu'elle ait lieu le plus vite possible et que certains Etats peuvent souhaiter que le traité entre en vigueur à leur égard. UN وعليه، فإن بدء نفاذ المعاهدة يخضع ﻹرادة كل دولة من الدول اﻟ ٤٤، على الرغم من ضرورة بدء نفاذ المعاهدة في أقرب وقت ممكن، وعلى الرغم من إمكانية رغبة بعض الدول في أن تصبح المعاهدة نافذة بالنسبة إليها.
    Nous réaffirmons notre détermination à continuer d'œuvrer pour l'entrée en vigueur du Traité à une date rapprochée et adoptons à cette fin les mesures suivantes. UN 11 - ونؤكّد مجدّدا تصميمنا على مواصلة العمل على بدء نفاذ المعاهدة في وقت مبكر، ومن أجل بلوغ تلك الغاية نعتمد التدابير التالية.
    Ce traité est entré en vigueur le 27 mars 1997. UN وقد بدأ نفاذ المعاهدة في ٧٢ آذار/مارس ٧٩٩١.
    Le Ministre serbe des affaires étrangères a souligné, dans sa déclaration à l'occasion du débat général de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010, que la Serbie saluait chaleureusement l'initiative du Secrétaire général d'organiser une réunion ministérielle pour assurer l'entrée en vigueur du Traité le plus tôt possible. UN أكد وزير خارجية صربيا، في بيانه أثناء المناقشة العامة في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010، أن صربيا ترحب ترحيبا حارا بمبادرة الأمين العام لاستضافة اجتماع وزاري لبدء نفاذ المعاهدة في أقرب وقت ممكن
    Depuis l'entrée en vigueur du Traité en 1961, bien plus de 100 inspections ont eu lieu, pour la plupart depuis 1980. UN وقد أجري أكثر من ١٠٠ عملية تفتيش منذ بدء نفاذ المعاهدة في عام ١٩٦١، وتم معظمها بعد عام ١٩٨٠.
    8. Se félicite que, depuis sa précédente résolution sur la question, les Îles Marshall, la République centrafricaine et Trinité-et-Tobago aient ratifié le Traité, contribuant ainsi de façon notable à la prompte entrée en vigueur de cet instrument; UN 8 - ترحب بتصديق ترينيداد وتوباغو وجزر مارشال وجمهورية أفريقيا الوسطى على المعاهدة منذ الدورة الأخيرة للجمعية العامة، باعتبار ذلك خطوات مهمة نحو بدء نفاذ المعاهدة في موعد مبكر؛
    La Suisse a appelé de ses vœux l'entrée en vigueur du traité dans toutes ses déclarations devant les instances appropriées. UN دعت سويسرا إلى بدء نفاذ المعاهدة في جميع البيانات التي أدلت بها في المنتديات المتصلة بالموضوع
    La Jordanie a évoqué la question du désarmement nucléaire et de la non-prolifération, y compris l'entrée rapide en vigueur du Traité, dans divers forums multilatéraux. UN أثار الأردن مسألة نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية بما في ذلك التعجيل ببدء نفاذ المعاهدة في مختلف المحافل المتعددة الأطراف.
    L'Ukraine a souligné l'importance de l'entrée en vigueur du traité dans les forums appropriés. UN شددت أوكرانيا على أهمية بدء نفاذ المعاهدة في المحافل ذات الصلة.
    La résolution appelle à l'entrée en vigueur du traité dans les meilleurs délais et demande instamment que les moratoires unilatéraux sur les explosions expérimentales d'armes nucléaires soient maintenus jusqu'à l'entrée en vigueur. UN ويدعو القرار إلى بدء نفاذ المعاهدة في أقرب وقت ممكن، ويحث على مواصلة الوقف الاختياري الأحادي الجانب للتفجيرات التجريبية للأسلحة النووية إلى أن يتحقق بدء نفاذ المعاهدة.
    < < Fréquemment les États objectent à une réserve qu'ils estiment incompatible avec l'objet et le but du traité, sans pour autant s'opposer à l'entrée en vigueur du traité dans leurs relations avec l'auteur de la réserve. UN كثيراً ما تعترض الدول على تحفظ ترى أنه لا يتفق مع موضوع معاهدة ما وغرضها، ولكن دون معارضة بدء نفاذ المعاهدة في علاقاتها مع صاحب التحفظ.
    Les autres réserves produisent, à compter de l'entrée en vigueur du traité dans les relations entre les deux Parties, les effets prévus à l'article 21 des Conventions de Vienne. UN أما التحفظات الأخرى فتنشئ الآثار المنصوص عليها في المادة 21 من اتفاقيتي فيينا، اعتباراً من تاريخ بدء نفاذ المعاهدة في العلاقات بين الطرفين.
    Ainsi, l'entrée en vigueur dépend de la volonté de chacun des 44 Etats, alors qu'il convient qu'elle ait lieu le plus vite possible et que certains Etats peuvent souhaiter que le traité entre en vigueur à leur égard. UN وعليه، فإن بدء نفاذ المعاهدة يخضع ﻹرادة كل دولة من الدول اﻟ ٤٤، على الرغم من ضرورة بدء نفاذ المعاهدة في أقرب وقت ممكن، وعلى الرغم من إمكانية رغبة بعض الدول في أن تصبح المعاهدة نافذة بالنسبة إليها.
    Ainsi, l'entrée en vigueur dépend de la volonté de chacun des 44 Etats, alors qu'il convient qu'elle ait lieu le plus vite possible et que certains Etats peuvent souhaiter que le traité entre en vigueur à leur égard. UN وعليه، فإن بدء نفاذ المعاهدة يخضع ﻹرادة كل دولة من الدول اﻟ ٤٤، على الرغم من ضرورة بدء نفاذ المعاهدة في أقرب وقت ممكن، وعلى الرغم من إمكانية رغبة بعض الدول في أن تصبح المعاهدة نافذة بالنسبة إليها.
    Ces conférences sont organisées, en application de l'article XIV, pour examiner les moyens de promouvoir l'entrée en vigueur du Traité à une date aussi rapprochée que possible. UN وهذه المؤتمرات المعقودة في إطار المادة الرابعة عشرة ترمي إلى استعراض سبل ووسائل تعزيز بدء نفاذ المعاهدة في أقرب وقت ممكن.
    Au niveau national, la République tchèque a mené des activités de sensibilisation pour inciter à de nouvelles signatures et ratifications du Traité, en mettant particulièrement l'accent sur les neuf États figurant encore à l'annexe 2, et a inscrit l'entrée en vigueur du Traité à l'ordre du jour de toutes les réunions pertinentes. UN قامت الجمهورية التشيكية، على الصعيد الوطني، بأنشطة اتصال لتشجيع المزيد من التوقيعات والتصديقات على المعاهدة مع التركيز على الدول التسع المتبقية المدرجة في المرفق 2، وأدرجت بدء نفاذ المعاهدة في جدول أعمال جميع الاجتماعات ذات الصلة.
    L'article XIV sur l'entrée en vigueur est intéressant, mais il est bon d'examiner sa viabilité dans les circonstances actuelles si nous voulons véritablement que le traité entre en vigueur à une date donnée. UN إن المادة الرابعة عشرة بشأن بدء النفاذ هامة غير أنه يجدر النظر فيما إذا كانت سليمة في الظروف الراهنة، إذا كنا مهتمين حقيقة ببدء نفاذ المعاهدة في وقت محدد.
    Il appuie le processus de ratification du Traité et est prêt à coopérer avec la communauté internationale pour veiller à ce qu'il entre en vigueur le plus rapidement possible. UN وهي تؤيد عملية التصديق على المعاهدة وهي على استعداد للعمل مع المجتمع الدولي لضمان بدء نفاذ المعاهدة في أقرب وقت ممكن.
    La Lettonie est coauteur des résolutions 67/59 et 67/76 de l'Assemblée générale, qui réaffirment l'importance de l'entrée en vigueur du Traité le plus rapidement possible, et a exhorté tous les États ne l'ayant pas encore fait à signer et ratifier le Traité. UN اشتركت لاتفيا في تقديم قراري الجمعية العامة 67/59 و 67/76، اللذين كررت فيهما الجمعية تأكيد أهمية بدء نفاذ المعاهدة في أقرب وقت ممكن، وحثت جميع الدول التي لم تقم بعد بتوقيع المعاهدة والتصديق عليها على القيام بذلك.
    Depuis l'entrée en vigueur du Traité en 1970, sept Conférences des Parties chargées d'examiner le Traité ont été organisées et la question des garanties de sécurité négatives reste l'une des questions les plus importantes débattues à chacune de ces réunions. UN 5 - منذ بدء نفاذ المعاهدة في عام 1970، عقدت سبعة مؤتمرات استعراضية وكانت مسألة الضمانات الأمنية السلبية باستمرار إحدى أهم المسائل المطروحة للنقاش في كل منها.
    8. Se félicite que, depuis sa dernière session, le Liban, le Libéria, le Malawi, le Mozambique et Saint-Vincent-et-les Grenadines aient ratifié le Traité et Trinité-et-Tobago l'ait signé, contribuant ainsi de façon notable à la prompte entrée en vigueur de cet instrument; UN 8 - ترحب بتصديق سانت فنسنت وجزر غرينادين ولبنان وليبريا وملاوي وموزامبيق على المعاهدة، وكذلك توقيع ترينيداد وتوباغو عليها منذ الدورة الأخيرة للجمعية العامة، باعتبار ذلك خطوات مهمة نحو بدء نفاذ المعاهدة في موعد مبكر؛
    Nous considérons toujours, comme beaucoup d'autres, que c'est là le moyen de parvenir à une entrée en vigueur dans de brefs délais. UN إننا، شأننا في ذلك شأن كثيرين غيرنا، ما زلنا نعتقد أن هذا هو السبيل قدماً من أجل بدء نفاذ المعاهدة في وقت مبكر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد