ويكيبيديا

    "نفاذ قواعد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en vigueur du règlement sur
        
    • entrée en vigueur et textes
        
    10. Le Groupe de travail voudra peut-être déterminer si la date d'entrée en vigueur du règlement sur la transparence devrait être la date de son adoption par la Commission ou une date ultérieure. UN 10- لعلَّ اللجنة تودّ أن تنظر فيما إذا كان تاريخ بدء نفاذ قواعد الشفافية سيكون تاريخ اعتمادها لها أو تاريخاً لاحقاً.
    Une référence au Règlement d'arbitrage de la CNUDCI adopté en 1976 ou révisé en 2010 dans un traité conclu après l'entrée en vigueur du règlement sur la transparence aurait pour effet d'empêcher l'application du règlement sur la transparence. UN ويترتب على الإشارة إلى قواعد الأونسيترال للتحكيم بصيغتها المعتمدة عام 1976، أو المنقحة عام 2010، في معاهدة مبرمة بعد بدء نفاذ قواعد الشفافية استبعاد تطبيق قواعد الشفافية.
    4. Nous recommandons que la date d'entrée en vigueur du règlement sur la transparence soit une date postérieure à celle de l'adoption de celui-ci par la Commission. UN 4- ونوصي بأن يكون تاريخ بدء نفاذ قواعد الشفافية لاحقا لتاريخ اعتماد اللجنة لها.
    iv) Date d'adoption/date d'entrée en vigueur du règlement sur la transparence: date d'entrée en vigueur: i) Adoption du Règlement sur la transparence ou ii) date ultérieure. UN `4` تاريخ اعتماد/نفاذ قواعد الشفافية: تاريخ بدء النفاذ: `1` اعتماد قواعد الشفافية أو `2` تاريخ لاحق.
    Date d'entrée en vigueur et textes authentiques du présent Règlement UN تاريخ نفاذ قواعد هذا النظام اﻹداري وحجية نصوصه
    Ces facteurs étaient les suivants: i) le moment de la conclusion d'un traité, ou plus précisément si un traité a été conclu avant ou après l'entrée en vigueur du règlement sur la transparence; et ii) l'autonomie des parties au traité, à savoir la possibilité pour elles de déterminer si le règlement sur la transparence s'applique ou non aux litiges survenant dans le cadre du traité. UN `1` توقيت إبرام المعاهدة، وبالتحديد ما إذا أبرمت المعاهدة قبل بدء نفاذ قواعد الشفافية أم بعده؛ و`2` حرية الأطراف، بمعنى أنه يمكن للأطراف في أيِّ معاهدة أن تقرِّر ما إذا كانت قواعد الشفافية تنطبق على النزاعات الناشئة في إطار تلك المعاهدة أم لا تنطبق عليها.
    Il a été suggéré que toute modification du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI prenne effet à la date d'entrée en vigueur du règlement sur la transparence, puisque plusieurs traités conclus depuis 2010 renvoyaient au Règlement d'arbitrage de la CNUDCI de 2010 et que les parties à ces traités n'entendaient pas nécessairement y inclure le règlement sur la transparence. UN ورئي أن يبدأ نفاذ أيِّ تعديل يُدخَل على قواعد الأونسيترال للتحكيم اعتباراً من تاريخ بدء نفاذ قواعد الشفافية، لأنَّ عدداً من المعاهدات التي أُبرمت منذ عام 2010 قد تَضمَّن إشارة إلى قواعد الأونسيترال للتحكيم لعام 2010، ولأنَّ الأطراف في تلك المعاهدات لا تعتزم بالضرورة إدراج قواعد بشأن الشفافية.
    - Date d'adoption ou d'entrée en vigueur du règlement sur la transparence UN - تاريخ اعتماد/نفاذ قواعد الشفافية
    3. En ce qui concerne le paragraphe 10 de cette même section " Remarques " , El Salvador considère que la date d'entrée en vigueur du règlement sur la transparence devrait être la date de son adoption par la Commission. UN 3- فيما يخص الفقرة 10 الواردة تحت نفس القسم المعنون " ملاحظات " ، ترى السلفادور أنَّ تاريخ بدء نفاذ قواعد الشفافية ينبغي أن يكون هو تاريخَ اعتمادها من جانب اللجنة.
    Les dispositions du paragraphe 2 de l'article 1 sur le champ d'application devraient, en ce qui concerne les accords conclus avant l'entrée en vigueur du règlement sur la transparence, relevant d'autres règles d'arbitrage ou portant sur des arbitrages ad hoc, faire une distinction entre: UN 1-1- ينبغي أن تفرِّق الأحكام الواردة في الفقرة 2 من المادة 1، المتعلقة بنطاق التطبيق، في حالة الاتفاقات المبرمة قبل بدء نفاذ قواعد الشفافية، أو تطبيق قواعد تحكيم أخرى أو عمليات تحكيم مخصصة، بين:
    83. La Commission est convenue que la date d'entrée en vigueur du règlement sur la transparence serait le 1er avril 2014, afin que le Secrétariat ait le temps d'obtenir des ressources au titre du budget ordinaire ou des ressources extrabudgétaires pour s'acquitter du mandat énoncé ci-dessus au paragraphe 79. UN 83- واتَّفقت اللجنة على أن يكون تاريخ بدء نفاذ قواعد الشفافية هو 1 نيسان/أبريل 2014، وقد اختير هذا التاريخ لكي يتاح للأمانة وقت كاف لالتماس تمويل من الميزانية العادية، أو من خارجها، من أجل الوفاء بالولاية المذكورة في الفقرة 79 أعلاه.
    104. La Commission a pris note du fait que la création de la version modifiée du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI, qui établirait un lien avec le règlement sur la transparence, aurait nécessairement une incidence sur les références au Règlement d'arbitrage de la CNUDCI figurant dans des traités conclus après l'entrée en vigueur du règlement sur la transparence. UN 104- وقد أحاطت اللجنة علما بأنَّ وضع صيغة منقَّحة لقواعد الأونسيترال للتحكيم تنص على ارتباطها بقواعد الشفافية سيكون له بالضرورة تأثير على الإشارات إلى قواعد الأونسيترال للتحكيم الواردة في المعاهدات المبرمة بعد بدء نفاذ قواعد الشفافية.
    b) Les Parties au traité ou, dans le cas d'un traité multilatéral, l'État d'origine de l'investisseur et l'État défendeur sont convenus après (date d'entrée en vigueur du règlement sur la transparence) de son application. UN " (ب) إذا اتفق طرفا المعاهدة، أو، في حال المعاهدة المتعددة الأطراف، الدولة موطن المستثمر والدولة المدَّعى عليها، بعد (تاريخ بدء نفاذ قواعد الشفافية) على تطبيقها.
    31. La Commission voudra peut-être noter que la création du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI de 2013, qui établit un lien avec le règlement sur la transparence, aura nécessairement une incidence sur les références au Règlement d'arbitrage de la CNUDCI dans les traités conclus après l'entrée en vigueur du règlement sur la transparence. UN 31- لعلَّ اللجنة تود أن تلاحظ أن إرساء قواعد الأونسيترال للتحكيم لعام 2013، التي ترتبط بقواعد الشفافية، سيكون له بالضرورة تأثير على الإشارات إلى قواعد الأونسيترال للتحكيم الواردة في المعاهدات المبرمة بعد بدء نفاذ قواعد الشفافية.
    Notant que le Règlement sur la transparence s'applique à l'arbitrage entre investisseurs et États engagé sous le régime du Règlement de la CNUDCI sur le fondement d'un traité d'investissement conclu après la date d'entrée en vigueur du règlement sur la transparence, à moins que les Parties au traité d'investissement n'en soient convenues autrement, UN " وإذ تلاحظ أنَّ قواعد الشفافية تنطبق على إجراءات التحكيم بين المستثمرين والدول التي تستهل في إطار قواعد الأونسيترال للتحكيم عملاً بمعاهدة الاستثمار المبرمة بعد تاريخ بدء نفاذ قواعد الشفافية، ما لم يتفق أطراف معاهدة الاستثمار على غير ذلك،
    Spécifiquement, il a été précisé qu'une référence au Règlement d'arbitrage de la CNUDCI adopté en 1976 ou révisé en 2010 figurant dans un traité conclu après l'entrée en vigueur du règlement sur la transparence aurait pour effet d'empêcher l'application de ce dernier (A/CN.9/783, par. 31). UN وأوضح تحديدا أنَّ الإشارة إلى قواعد الأونسيترال للتحكيم بصيغتها المعتمدة في عام 1976 أو بصيغتها المنقَّحة في عام 2010 في المعاهدات المبرمة بعد بدء نفاذ قواعد الشفافية من شأنها استبعاد تطبيق قواعد الشفافية (A/CN.9/783، الفقرة 31).
    Le chapeau se lirait donc comme suit: " Dans le cas d'arbitrages entre investisseurs et États engagés conformément au Règlement d'arbitrage de la CNUDCI en vertu d'un traité conclu avant [date d'entrée en vigueur du règlement sur la transparence], le présent Règlement s'applique uniquement lorsque: " . UN ومن ثمَّ، يصبح نص تلك الفاتحة كما يلي: " في عمليات التحكيم بين المستثمرين والدول التي تُستهلّ بمقتضى قواعد الأونسيترال للتحكيم عملاً بمعاهدة مبرمة قبل [تاريخ بدء نفاذ قواعد الشفافية]، لا تنطبق هذه القواعد إلاَّ: " .
    1) Le Règlement sur la transparence s'applique aux arbitrages entre investisseurs et États engagés conformément au Règlement d'arbitrage de la CNUDCI en vertu d'un traité prévoyant la protection des investissements ou des investisseurs (le " traité " ) conclu après [date d'entrée en vigueur du règlement sur la transparence], à moins que les parties au traité n'en décident autrement. UN " (1) تنطبق قواعد الشفافية على عمليات التحكيم بين المستثمرين والدول التي تُستهل بمقتضى قواعد الأونسيترال للتحكيم عملاً بمعاهدة تنص على حماية الاستثمارات أو المستثمرين ( " المعاهدة " ) مُبرمة بعد [تاريخ بدء نفاذ قواعد الشفافية]، ما لم يتفق طرفا المعاهدة على خلاف ذلك.
    1) Le Règlement sur la transparence s'applique à l'arbitrage entre investisseurs et États engagé conformément au Règlement d'arbitrage de la CNUDCI en vertu d'un traité prévoyant la protection des investissements ou des investisseurs* (le " traité " ) conclu après (date d'entrée en vigueur du règlement sur la transparence), à moins que les Parties au traité** n'en décident autrement. UN " (1) تنطبق قواعد الشفافية على التحكيم بين المستثمرين والدول الذي يُستهل بمقتضى قواعد الأونسيترال للتحكيم عملاً بمعاهدة تنص على حماية الاستثمارات أو المستثمرين* ( " المعاهدة " ) مبرَمة بعد (تاريخ بدء نفاذ قواعد الشفافية)، ما لم تتفق الأطراف في المعاهدة** على خلاف ذلك.
    Conformément à cette décision, il a été convenu que le chapeau du paragraphe 2 se lirait comme suit: " Dans le cas d'arbitrages entre investisseurs et États engagés conformément au Règlement d'arbitrage de la CNUDCI en vertu d'un traité conclu avant (date d'entrée en vigueur du règlement sur la transparence), le présent Règlement s'applique uniquement lorsque: " . UN 23- واتِّساقاً مع هذا القرار، اتُّفق على أن يصبح نص فاتحة الفقرة (2) على النحو التالي: " في عمليات التحكيم بين المستثمرين والدول التي تستهل بمقتضى قواعد الأونسيترال للتحكيم عملاً بمعاهدة مبرمة قبل (تاريخ بدء نفاذ قواعد الشفافية)، لا تنطبق هذه القواعد إلا في الحالتين التاليتين: " .
    Date d'entrée en vigueur et textes authentiques UN تاريخ نفاذ قواعد هذا النظام الإداري وحجية نصوصه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد