ويكيبيديا

    "نفاياتها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • leurs déchets
        
    • ses déchets
        
    • déchets et
        
    • déchets d
        
    Les États-Unis exportent plus de 50 % de leurs déchets électroniques vers des pays comme l'Inde et la Chine. UN وتصدّر الولايات المتحدة الأمريكية أكثر من 50 في المائة من نفاياتها الإلكترونية إلى بلدان معينة كالهند والصين.
    Nous lançons donc un appel aux pays industrialisés pour qu'ils s'abstiennent d'exporter leurs déchets vers la région des Caraïbes ou au travers de cette région. UN لذلك نناشد الدول الصناعية أن تمتنع عن تصدير نفاياتها الى منطقة الكاريبي أو مرورا بها.
    Veiller à ce que les colonies de peuplement assurent la gestion de leurs déchets dangereux. UN التأكد بأن المستوطنات تتولى إدارة نفاياتها الخطرة.
    Il est bon de rappeler que le pays déploie des efforts énormes pour gérer ses déchets. UN وصحيح أن الصين قد كرست جهودا كبيرة لإدارة نفاياتها تلك.
    Une autre société a réduit ses déchets solides de 75 %, économisant près de 90 000 dollars par an. UN وخفضت شركة أخرى نفاياتها الصلبة بنسبة ٧٠ في المائة مما أدى إلى توفير بلغ حوالــي ٠٠٠ ٩٠ دولار في السنة.
    L'Énergie atomique du Canada, société publique fédérale, prévoit de construire une installation de démonstration pour l'évacuation à faible profondeur de ses propres déchets et de ceux que lui envoient certains utilisateurs de sources radioactives. UN وتخطط مؤسسة الطاقة الذرية في كندا، وهي هيئة حكومية اتحادية، ﻹقامة وحدة إرشادية لمرفق لتصريف النفايات قرب سطح اﻷرض لتصريف نفاياتها والنفايات الواردة من منتجين على مستوى المصادر.
    En 1989, selon des estimations du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), les pays développés ont exporté 20 % de leurs déchets vers les pays en développement. UN وتفيد تقديرات برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بأن البلدان المتقدمة صدﱠرت ٠٢ في المائة من نفاياتها إلى البلدان النامية.
    Nous demandons à tous les pays responsables de trouver des moyens plus sûrs et plus appropriés de se débarrasser de leurs déchets toxiques et dangereux. UN وندعو البلدان المسؤولة الى البحث عن وسائل أكثر سلامة وأكثر ملاءمة للتخلص من نفاياتها السامة والخطرة.
    Je tiens à souligner ici que les États fédérés de Micronésie s'opposent et continueront de s'opposer radicalement à l'utilisation de notre région par des pays qui ne veulent pas stocker leurs déchets à l'intérieur de leurs propres frontières. UN وأود أن أؤكد هنا على أن ولايات ميكرونيزيا الموحدة مازالت وستظل تعارض معارضة قاطعة استخدام منطقتنا من جانب البلدان غير المستعدة لتخزين نفاياتها داخل حدودها.
    Nous devons également appeler l'attention sur le danger posé à l'environnement par la tendance délibérée de certains pays industrialisés à exporter vers les pays en développement leurs déchets radioactifs et toxiques. UN وعلينا أن نسترعي الانتباه أيضا إلى الخطر الذي يهدد البيئة من جراء النزعة المتعمدة من جانب بعض البلدان الصناعية لتصدير نفاياتها المشعة والسامة إلى البلدان النامية.
    Le Gouvernement de Saint-Kitts-et-Nevis condamne énergiquement les tentatives faites par certains pays d'utiliser les voies maritimes des Caraïbes en tant que voies de passage pour leurs déchets toxiques et dangereux. UN وحكومة سانت كيتس ونيفيس تدين بشدة محاولات بعض البلدان استخدام الممرات المائية في البحر الكاريبي معبرا لنقل نفاياتها السامة والخطرة الى سفن أخرى.
    Il faudrait également, dans la même optique, que les puissances nucléaires qui enfouissent leurs déchets nucléaires dans les mers, les océans et les déserts soient tenues responsables de ces agissements, qui exposent l'humanité tout entière aux plus graves dangers. UN ومن المتعين أيضا، من نفس المنطلق، أن تعتبر الدول النووية، التي تعمد إلى دفن نفاياتها النووية بالبحار والمحيطات والصحارى، مسؤولة عن هذه التصرفات، التي تعرّض الإنسانية بكاملها لأشد المخاطر.
    La loi définit en outre les principes, critères, moyens et méthodes scientifiques et techniques à respecter dans le transport, la collecte et le stockage des produits nocifs et dangereux et l'élimination de leurs déchets, ainsi que les modèles à appliquer pour leur collecte, leur transport et leur stockage. UN وتحديد الأسس والقواعد والوسائل والطرق العلمية والفنية اللازمة لنقل المواد الضارة والخطرة وجمعها وتخزينها والتخلص من نفاياتها. واعتماد النماذج المتعلقة بجمع المواد الضارة والخطرة ونقلها وتخزينها.
    La société des masses demande la destruction des armes atomiques, bactériologiques et chimiques et autres moyens de destruction massive, ainsi que de leurs stocks, et souhaite que l'humanité soit débarrassée des centrales nucléaires et des dangers que représentent leurs déchets. UN أبناء المجتمع الجماهيري يدعون إلى إلغاء الأسلحة الذرية والجرثومية والكيماوية ووسائل الدمار الشامل، وإلى تدمير المخزون منها، ويدعون إلى تخليص البشرية من المحطات الذرية وخطر نفاياتها.
    Condamnant énergiquement les tentatives de certains pays développés d'exporter leurs déchets dangereux et radioactifs en vue de les déverser dans les pays en voie de développement et appelant les États membres à signer la Convention de Bâle sur les déchets dangereux, UN وإذ يدين بشدة محاولات بعض البلدان المتقدمة تصدير نفاياتها الخطرة والمشعة لدفنها في البلدان النامية، وإذ يناشد الدول الأعضاء التوقيع على معاهدة بازل الخاصة بالنفايات الخطرة،
    Se déclarant préoccupée par le fait que les pays en développement, en particulier, sont confrontés à des difficultés pour gérer correctement leurs déchets, notamment au manque de ressources et d'accès aux technologies appropriées, UN وإذ تعرب عن القلق من أن البلدان النامية بشكل خاص تواجه صعوبات كأداء في إدارة نفاياتها بشكل صحيح، بما في ذلك نقص الموارد وانعدام القدرة على الوصول إلى التكنولوجيا الملائمة،
    12. La France n'exporte pas ses déchets radioactifs, et elle estime que chaque pays devrait assumer la responsabilité des déchets qu'il produit. UN ١٢ - وفرنسا لا تصدر نفاياتها المشعة، وهي ترى أن كل بلد ينبغي أن يكون مسؤولا عن جميع النفايات التي ينتجها.
    Israël se sert en outre du territoire palestinien occupé comme d'une arrière-cour pour se débarrasser de ses déchets. UN واستخدمت إسرائيل اﻷرض الفلسطينية المحتلة كحديقة خلفية للتخلص من نفاياتها.
    Cependant, en se basant sur les renseignements limités figurant dans la plainte, il semblerait que celle—ci se fonde sur des articles qui sont parus dans la presse israélienne concernant une usine de produits chimiques située dans la zone de la baie d'Haïfa et l'évacuation de ses déchets industriels. UN ولكن، استنادا إلى البيانات القليلة التي ترد في الشكوى، يبدو أنها استندت إلى مقالات نشرت في الصحافة الاسرائيلية بشأن شركة للمواد الكيميائية في منطقة خليج حيفا والتخلص من نفاياتها الصناعية.
    La hiérarchie généralement acceptée dans la gestion des déchets place en premier la prévention de la production de déchets et sa réduction au minimum par la récupération des matériaux, leur traitement et l'élimination finale des déchets. UN 152- بصفة عامة، يبدأ التسلسل المقبول لإدارة النفايات بمنع النفايات وتدنيتها من خلال إستعادة المادة، معالجتها والتخلص النهائي من نفاياتها.
    La hiérarchie généralement acceptée dans la gestion des déchets place en premier la prévention de la production de déchets et sa réduction au minimum par la récupération des matériaux, leur traitement et l'élimination finale des déchets. UN 143- بصفة عامة، يبدأ التسلسل المقبول لإدارة النفايات بمنع النفايات وتدنيتها من خلال إستعادة المادة، معالجتها والتخلص النهائي من نفاياتها.
    Il demande à tous les États produisant ce type de déchets d'agir de manière responsable, d'autant que les pays qui ne peuvent profiter des avantages de la technologie nucléaire n'ont pas le savoir-faire requis pour traiter ces déchets. UN ودعا جميع الدول التي تُنتِج تلك النفايات إلى أن تتصرف بروح المسؤولية في تعاملها معها، خاصة وأن البلدان التي لم تستَفِد من التكنولوجيا النووية ليست لديها معرفة بكيفية التعامل مع نفاياتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد