ويكيبيديا

    "نفتح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ouvrir
        
    • ouvre
        
    • ouvrons
        
    • ouvert
        
    • ouverts
        
    • ouvrait
        
    • ouvrira
        
    • fermé
        
    • on va
        
    • rouvrir
        
    • réouvrir
        
    • ouvrions
        
    • tournons une
        
    Nous espérons ouvrir bientôt un petit bureau dirigé par des activistes timorais des droits de l'homme de renom. UN ونحن نأمل أن نفتح قريبا مكتبا صغيرا برئاسة واحد من التيموريين النشطين في مجال حقوق اﻹنسان.
    En barrant la voie à la terreur, nous pouvons ouvrir le chemin de la paix. UN وبسد السُبُل في وجه الإرهاب، يمكننا أن نفتح الممر المؤدي إلى السلام.
    Ensemble, nous pouvons leur ouvrir les portes du marché du travail et leur donner des perspectives d'avenir. UN ومعا يمكننا أن نفتح باب سوق العمالة على مصراعيه وأن نمنحهم التوقعات بالنسبة إلى المستقبل.
    Parfois, lorsque la fenêtre s'ouvre encore plus grand, on nous demande notre avis sur ce qu'il faudrait faire dans le train. UN وفي بعض الأحيان، نفتح النافذة أكثر ونسأل عن رأينا فيما يجب عمله داخل القطار.
    Chaque jour nous nous ouvrons davantage au monde sans imposer de conditions aux autres et sans que les autres nous imposent des conditions. UN إننا نفتح قلوبنا على نحو متزايد أمام العالم، دون وضع شروط أو الرضوخ لشروط.
    Mais on est ouvert au public, et on vois beaucoup de visages inconnus tous les jours. Open Subtitles لكننا نفتح الباب لعامّة الشعب، ونرى الكثير من الوجوه غير المألوفة كلّ يومٍ.
    Nous pensons que nous devrions ouvrir un éventail de possibilités pour la représentation de tous, sans accroître ni consolider les inégalités. UN ونعتقد أنه ينبغي أن نفتح طائفة عريضة من الإمكانات لإتاحة التمثيل للجميع، بدون زيادة التباينات أو تعزيزها.
    Nous devons ouvrir nos coffres afin de sauver des vies humaines. UN ويجب أن نفتح خزائننا حتى لا يفقد الناس أرواحهم.
    Quand on va ouvrir la porte, vous deux tournez à gauche. Open Subtitles عندما نفتح ذلك الباب أنتما الاثنان اتجها إلى اليسار
    C'est pourquoi je suis ravi d'ouvrir le dialogue entre nos pays. Open Subtitles لهذا سررت بأن نفتح. جلسة نقاش عن أحوال بلادنا
    Peut-être qu'on devrait ouvrir une bouteille de vin pour le désert. Open Subtitles من المُمكن أن نفتح زجاجة من نبيذ الصحراء الآن
    Mais tu peux choisir d'ouvrir ton cœur à l'amour ou pas. Open Subtitles ولكننا من نختار بأن نفتح أو نغلق قلبنا للحب
    On peut ouvrir les caisses et en finir une bonne fois pour toutes ? Open Subtitles هل بالامكان أن نفتح هذه الصناديق وننتهي من هذا , أرجوكم؟
    Accéder à leur demande, c'est leur ouvrir la porte pour qu'ils s'emparent de notre terre. Open Subtitles بالموافقة على إنشاء سكة الحديد لهم وكأننا نفتح لهم المجال ليأخذوا أرضنا
    Agir de la sorte ouvre des possibilités accrues pour le type d'innovation au niveau des politiques nécessaire pour que ces piliers profitent à tout le monde, partout. UN وعندما نفعل ذلك فإننا نفتح إمكانات أوسع أمام نوع من الابتكار السياسي اللازم لإقامة هذه الركائز لصالح الجميع في كل مكان.
    Comment on ouvre ce livre ? Chérie, Maman doit faire quelque chose pour ouvrir le livre. Open Subtitles إذًا كيف نفتح هذا الكتاب عزيزتي, على امك ان تفعل شيئًأ لتفتح الكتاب ولا اريدك ان تخافي
    Ça ouvre dans une quinzaine de minutes, mais si vous avez un colis, je le prends. Open Subtitles لن نفتح إلا بعد 15 دقيقة أخرى لكن إن أحضرت طرداً فسأستلمه
    Nous ouvrons des centres d'accueil pour les mères adolescentes et nous luttons contre les violences subies par les femmes dans le monde. UN ونحن نفتح ملاجئ لﻷمهات المراهقات؛ ونحارب العدوان الذي تعاني منه المرأة في كثير من البيوت في أنحاء العالم.
    Puisque tout les candidats ont reculés, nous sommes maintenant ouvert à n'importe quel membre du conseil pour nominations. Open Subtitles بما أن كل المرشحين قد انسحبوا فسوف نفتح المجال لإي عضو لكي يترشح
    Gardons nos portes et nos esprits ouverts pour recevoir cet appui dans tous nos futurs travaux. UN دعونا نفتح أبوابنا وأذهاننا لتلقي هذا الدعم في كل أعمالنا المقبلة.
    On avait une tradition dans ma famille, on ouvrait tous nos cadeaux exactement au même moment. Open Subtitles لدينا عرف في أسرتنا، إذ نفتح جميعًا هدايانا في الوقت عينه.
    Le futur directeur, quand on ouvrira le magasin dans quelques semaines. Open Subtitles سيكون مدير المتجر بعد ان نفتح بعد بضعة اسابيع
    On est encore fermé. Open Subtitles حسناً , في الواقع نحن لم نفتح المحل رسمياً بعد
    Nous avons songé à rouvrir l'hôtel, mais ce quartier a besoin d'un refuge pour sans-abri. Open Subtitles أفكارنا كانت أن نفتح الفندق مرة أخرى لكن هذا الجزء من المدينة كان مهما لإسكان المتشردين
    on va lui faire une valvuloplastie aortique pour réouvrir la valve aortique réduite. Open Subtitles واليوم سنقم بإجراء رأب للصِّمام الأَبْهرِيِّ للجنين كي نفتح الصِّمام الأَبْهرِيّ الضيق
    Il est injuste que nous ouvrions nos marchés pendant que d'autres pays accordent des subventions à leurs producteurs. UN وليس من المنصف أننا في الوقت الذي نفتح فيه أسواقنا، تقوم بلدان أخرى بتقديم إعانات لمنتجيها.
    tournons une nouvelle page dans les relations internationales fondées sur le rejet des conflits et de la confrontation, fondées sur les principes de respect mutuel et de non-ingérence dans les affaires d'autrui, sans extrémisme, sans parti pris et sans radicalisme. UN دعونا نفتح صفحة جديدة في العلاقات الدولية تقوم على نبذ المواجهات والصراعات، وتقوم على مبادئ الاحترام المتبادل وعدم التدخل في شئون غيرنا، دون عصبية أو تحيز أو تطرف لفكر دون غيره.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد