On devoir vérifier son foie et son sang pour le savoir, et ce n'est pas un rapport toxicologique normal. | Open Subtitles | سيكون علينا أن نفحص من كبده و دمه لكي نعرف, وهذا ليس فحص سموم عادي. |
Notre responsabilité consiste à vérifier si l'excédent est déterminé conformément au Règlement financier du Tribunal. | UN | أما مسؤوليتنا فهي أن نفحص ما إذا كان تقرير الفائض النقدي قد جرى وفقا للنظام المالي للمحكمة. |
nous devons également examiner nos politiques en matière de roulement du personnel. | UN | علينا أن نفحص أيضاً سياسات تناوب الموظفين. |
nous devons également examiner nos politiques en matière de roulement du personnel. | UN | علينا أن نفحص أيضاً سياسات تناوب الموظفين. |
nous vérifions ces sensibilités tactiles en temps réel. | Open Subtitles | نحن نفحص هذه المشاعر الحسّية في الحياة الواقعية |
On vérifie vos vêtements pour ça aussi, avec la terre qui va vous placez dans les bois. | Open Subtitles | نحن نفحص ملابسك عن ذلك أيضاً، بالإضافة للتراب الذي سيُحدّد وُجودك في الغابة. |
Il faut tester l'étanchéité de la glacière et de la valise. | Open Subtitles | علينا أن نفحص بطانات منع التسرّب بكلا البرّادة والحقيبة |
Il faut qu'on examine ce patient. | Open Subtitles | نحن فى حاجه الى ان نفحص هذا المريض الان |
Notre responsabilité consiste à vérifier si l'excédent est déterminé conformément au Règlement financier du Tribunal. | UN | أما مسؤوليتنا فهي أن نفحص ما إذا كان تقرير الفائض النقدي قد حصل وفقا للنظام المالي للمحكمة. |
On devrait vérifier St Bartholomée en premier. | Open Subtitles | يبدو انة يجب ان نفحص سانت بارثلميو اولاً |
Ça nous permet de vérifier votre solvabilité. | Open Subtitles | 30,637 نحن نفحص بطاقتك الإئتمانية بناءً علي الإستمارة فحص البطاقة الإئتمانية |
On doit garder le contrôle, poursuivre les recherches et vérifier les résultats. | Open Subtitles | يجب أن نتوسع فى البحث و نفحص النتائج و نوثّق كل شيء |
nous devrons soigneusement examiner les conclusions du nouveau Conseiller spécial pour la prévention du génocide et du Haut Commissaire aux droits de l'homme, actuellement en mission au Darfour. | UN | وعلينا أن نفحص فحصا دقيقا نتائج البعثة التي يقوم بها حاليا في دارفور المستشار الخاص الجديد المعني بمنع الإبادة الجماعية والمفوض السامي لحقوق الإنسان. |
nous devons examiner les raisons de l'échec du Conseil de sécurité depuis 1945. | UN | وعلينا أن نفحص الأسباب التي أدّت إلى فشل مجلس الأمن منذ إنشائه في 1945. |
Et il nous faut examiner sérieusement les façons, pour le Conseil économique et social, de mieux s'acquitter de son rôle. | UN | ويجب أن نفحص بعناية الكيفية التي يستطيع بها المجلس الاقتصادي والاجتماعي أداء دوره بشكل أفضل. |
nous devons examiner ces options soigneusement afin de protéger nos écosystèmes et notre environnement. | UN | علينا أن نفحص هذه الخيارات بعين مدققة بغية حماية نظامنا اﻷيكولوجي وبيئتنا. |
nous vérifions les appels du comté. | Open Subtitles | نحن نفحص فاتورة جميع الهواتف التى بالمدينة. |
Pas encore. nous vérifions les ventes de grande quantité de peinture bleue. | Open Subtitles | لم يأتي بعد ولكننا نفحص عن كل من أشترى دهان أزرق |
On vérifie les numéros de séries, on essaye de trouver où il a été acheté. | Open Subtitles | نحن نفحص الرقم التسلسلى محاولين ايجاد اين تم بيعة |
On doit tester ton sang pour savoir si tu peux être donneur. | Open Subtitles | يجب علينا أن نفحص دمك حتّى نرى إن كنت ملائماً للتبرع بكليتك |
On les examine pour voir si elles concordent. | Open Subtitles | نحن نفحص المقذوفات بحثا عن مطابقة |
Il suffit, pour s'en convaincre, d'analyser les raisons alléguées par ceux qui réclament à grands cris la libéralisation du commerce. | UN | ولا يتطلب اﻷمر منـا أكثـر من أن نفحص اﻷسس التي تستند إليها الدعوة الصافية إلى تحرير التجارة، لكي ندرك ذلك. |
Vérifiez son ventre, Vérifiez en dessous. | Open Subtitles | نفحص معدته للتأكد من و فحص الجزء السفلي للتأكد من قرح |
nous avons vérifié tous les cas non résolus de meurtres de femmes aux endroits et à l'époque où vous travailliez pour la police d'Etat. | Open Subtitles | نحن نفحص جميع جرائم قتل النساء الغير محلولة في المناطق المحيطه بالطريق السريع في الوقت الذي كنت تعمل فيه لشرطة الولاية |
En attendant que cette affaire soit éclaircie, Examinons ses autres assertions. | UN | 123 - وفي انتظار النتيجة، دعونا نفحص الوقائع الأخرى. |
Un big boss tranquillement installé sur Terre nous ordonne d'explorer, et nous, on y va. | Open Subtitles | المسؤولون من مكتب الشركه فى الآرض أرسلوا أمرأ بأن نفحص ذلك المكان |