ويكيبيديا

    "نفسه بالنسبة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • même pour
        
    • pareil pour
        
    • est pareil
        
    • même que pour
        
    Le droit civil est le même pour tous et contraignant au regard de chacun. UN وقالت إن القانون المدني هو نفسه بالنسبة للجميع وهو ملزم للجميع.
    Il en va de même pour le potentiel économique de nos pays et pour la construction d'un avenir prospère pour nous tous. UN ويصدق ذلك بالقدر نفسه بالنسبة للإمكانات الاقتصادية لبلداننا ومن أجل ضمان مستقبل مزدهر لها.
    Il en va de même pour les organisations ou activistes qui prôneraient, ou s'engageraient dans des actions violentes. UN وينطبق هذا الأمر نفسه بالنسبة للمنظمات أو الناشطين الذين يدعون إلى ارتكاب أعمال عنف أو يشاركون فيها.
    Il en est de même pour la situation des droits de l'homme des Palestiniens dans les territoires occupés. UN ويصح القول نفسه بالنسبة لحالة حقوق الإنسان للفلسطينيين في الأراضي المحتلة.
    Crois-moi, j'ai passé une éternité à voir Elijah faire pareil pour moi. Open Subtitles صدقوني، لقد قضيت الدهر مشاهدة إيليا تفعل الشيء نفسه بالنسبة لي.
    S'il en est de même pour le Pacte, le Comité ne manquera pas d'en être informé. UN وإذا تقرر الأمر نفسه بالنسبة للعهد فسيتم إبلاغ اللجنة بذلك.
    Une autre a fait remarquer que si les gouvernements pouvaient s'engager auprès des banques régionales, du FIDA et du FEM à verser des contributions pluriannuelles, ils pouvaient sûrement en faire de même pour le FNUAP. UN وأوضح أحد الوفود أنه إذا كان بإمكان الحكومات تقديم تعهدات متعددة السنوات إلى المصارف الإقليمية، والصندوق الدولي للتنمية الزراعية ومرفق البيئة العالمية، فإنها تستطيع فعل الشيء نفسه بالنسبة للصندوق.
    Cela étant, la situation est la même pour d'autres ministères, notamment le Ministère de la santé. UN مع هذا فإن الوضع هو نفسه بالنسبة لوزارات أخرى، وخاصة وزارة الصحة.
    Il en va de même pour les projets de résolution révisés. UN ويتبع الشيء نفسه بالنسبة لمشاريع القرارات المنقحة.
    Il en va de même pour ceux dont les problèmes ne sont pas aisément ou clairement définis. UN ويصح اﻷمر نفسه بالنسبة لمن لديهم مشكلات قد لا يمكن تحديدها بسهولة أو بسرعة.
    Il n'en va toutefois pas de même pour le projet d'article 10. UN غير أنه لا يستطيع أن يقول الأمر نفسه بالنسبة لمشروع المادة 10.
    Néanmoins, même si le temps moyen de chômage est le même pour les hommes et pour les femmes, ces dernières occupent souvent des emplois moins bien rétribués. UN ولكن مع أن متوسط طول مدة البطالة هو نفسه بالنسبة للرجل والمرأة، فإن النساء كثيرا ما يزاولن أعمالا أدنى أجرا.
    L'âge minimum devrait être le même pour les deux sexes, car les femmes qui se marient plus tôt n'ont pas les mêmes possibilités en termes d'éducation postscolaire, d'emploi et de carrière. UN وينبغي أن يكون الحد الأدنى لسن الزواج هو نفسه بالنسبة لنوعي الجنس، نظراً لأن المرأة التي تتزوج في سنٍ مبكرة لن تتاح لها نفس الفرص بالنسبة لمواصلة التعليم والوظيفة والمستقبل الوظيفي.
    En vertu du principe de l'égalité, ce traitement devrait être le même pour tous les membres. UN ومن منطلق مبدأ المساواة ينبغي أن يكون المرتب هو نفسه بالنسبة لكل عضو.
    La délégation singapourienne s'abstiendra donc lors du vote, et fera de même pour tous les autres projets de résolution du même ordre. UN ولذلك فإن وفد سنغافورة سيمتنع عن التصويت، وسيفعل الشيء نفسه بالنسبة إلى جميع مشاريع القرارات الأخرى المشابهة.
    Pour info, j'aurais fait la même pour toi et Lucy. Open Subtitles للسجل، أود أن تفعل الشيء نفسه بالنسبة لك ولوسي.
    L'Ukraine espère que le Conseil de sécurité, qui s'apprête à autoriser le déploiement d'une nouvelle opération en Sierra Leone, pourra bientôt faire de même pour la République démocratique du Congo. UN وتأمل أوكرانيا من مجلس الأمن، الذي يوشك الإذن بالقيام بعملية جديدة في سيراليون، أن ينفذ قريبا الشيء نفسه بالنسبة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    100. Il en va de même pour les magistrats de l'ordre administratif qui ne peuvent pas non plus être membre du Conseil d'Etat. UN 100- ويسري الشيء نفسه بالنسبة لقضاة القضاء الإداري الذين لا يجوز لهم أيضاً أن يكونوا أعضاءً في مجلس الدولة.
    L'examen de la question par le Comité serait facilité si la délégation arménienne voulait bien préciser si l'âge de retraite en Arménie est le même pour les hommes pour les femmes tout en confirmant les chiffres de l'espérance de vie moyenne. UN واختتمت كلمتها بقولها إنه مما يسهِّل نظر اللجنة في الأسئلة أن يقوم الوفد بتوضيح ما إذا كان سن التقاعد في أرمينيا نفسه بالنسبة للرجال والنساء، وأن يؤكد الوفد الأرقام الخاصة بمتوسط العمر المتوقع.
    pareil pour un homme qui prétend être un détecteur de mensonges. Open Subtitles ولكني متأكداً أنه يمكن قول الشيء نفسه بالنسبة لشخص يدّعي أنه كاشف للكذب
    C'est pareil ici chérie. Tu sais ce qu'on dit... Open Subtitles الأمر نفسه بالنسبة لي ولكنك تعلمين كيف الحال هنا
    À ce propos, on notera que le choix des priorités pour la période du plan à moyen terme 2002-2005 était la même que pour la période 1998-2001. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أن تحديد الأولويات لفترة الخطة المتوسطة الأجل 2002-2005 كان هو نفسه بالنسبة للفترة 1998-2001.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد