ويكيبيديا

    "نفس أساس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la même base
        
    • même convention que
        
    • mêmes conditions que celles
        
    Le Comité fait une recommandation analogue en l'espèce et s'appuie sur la même base d'évaluation. UN ويقدم الفريق توصيات مماثلة فيما يتعلق بهذه المطالبة، ويستخدم نفس أساس تقدير القيم.
    La Commission a donc décidé de reporter à une date ultérieure sa décision sur les pouvoirs des représentants de l’Afghanistan sur la même base qu’à la cinquante-deuxième session. UN ولذلك قررت اللجنة أن ترجئ اتخاذ قرار بشأن وثائق تفويض ممثلي أفغانستان على نفس أساس القرار الذي اتخذ في الدورة الثانية والخمسين.
    Ils devaient être en outre groupés sous forme d'agrégats, sur la même base que les données financières, pour pouvoir être combinés à ces données de manière à obtenir des indicateurs d'éco—efficacité. UN كما أنه ينبغي تجميعها على نفس أساس البيانات المالية إن كان المطلوب ربطها بالبيانات المالية عند انتاج مؤشرات ذات كفاءة إيكولوجية.
    L'état V permet de rapprocher le budget définitivement approuvé et les crédits effectivement utilisés, calculés selon la même convention que le budget correspondant. UN ويُظهر البيان الخامس، المقارنة بين المبالغ المدرجة في الميزانية النهائية المعتمدة والمبالغ الفعلية المحسوبة على نفس أساس الميزانية المناظرة.
    Le Comité constate que ces versements effectués par Halliburton Geophysical devaient être remboursés par l'IOEC aux mêmes conditions que celles applicables aux montants dus pour les équipements et les services, c'est-à-dire en trois versements semestriels égaux commençant le 20 novembre 1991 et s'achevant le 20 novembre 1992. UN ويرى الفريق أن هذه المدفوعات قامت بها الشركة وأنها مستحقة السداد من الشركة العراقية للتنقيب عن النفط على نفس أساس المبالغ المستحقة مقابل المعدات والخدمات، أي بثلاثة أقساط نصف سنوية متساوية تبدأ يوم 20 تشرين الثاني/نوفمبر 1991 وتنتهي يوم 20 تشرين الثاني/نوفمبر 1992.
    i) Les organisations et les fonctionnaires partageraient le coût des contributions ponctuelles aux dépenses d'équipement sur la même base que pour les dépenses remboursables; UN ' ١` يتقاسم المنظمات والموظفون تكلفة رسوم التحسينات الرأسمالية المقررة التي تدفع مرة واحدة فقط على نفس أساس تقاسم النفقات المسموح بها؛
    i) Les organisations et les fonctionnaires partageraient le coût des contributions ponctuelles aux dépenses d'équipement sur la même base que pour les dépenses remboursables; UN ' ١ ' يتقاسم المنظمات والموظفون تكلفة رسوم التحسينات الرأسمالية المقررة التي تدفع مرة واحدة فقط على نفس أساس تقاسم النفقات المسموح بها؛
    La note 23 contient un rapprochement entre les montants effectifs présentés sur la même base que les montants budgétisés et les montants effectifs calculés selon les normes IPSAS qui apparaissent dans les états financiers. UN وتعرض الملاحظة 23 تسوية بين المبالغ الفعلية المعروضة على نفس أساس الميزانية والمبالغ الفعلية الواردة في البيانات المالية للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    La note 22 donne un rapprochement entre les montants effectifs présentés sur la même base que les montants budgétisés et les montants effectifs calculés selon les normes IPSAS qui apparaissent dans les états financiers. UN وتعرض الملاحظة 22 تسوية بين المبالغ الفعلية المعروضة على نفس أساس المبالغ المدرجة في الميزانية والمبالغ الفعلية الواردة في البيانات المالية للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Il faudra à cet égard réévaluer au besoin les données disponibles sur les émissions de mercure en utilisant la même base de calcul, de manière à faciliter la comparaison directe des tendances des émissions entre 1990 et 2005. UN وسوف يتضمن ذلك، حيثما يكون ضرورياً، إعادة حساب بيانات انبعاثات الزئبق باستخدام نفس أساس الحسابات مما يتيح إجراء المقارنات المباشرة بين اتجاهات انبعاثات الزئبق فيما بين 1990 و2005.
    Sur la base de la loi nationale en matière d'assistance juridique, cette assistance est accordée aux victimes de violence familiale sur la même base que d'autres personnes ayant besoin d'une assistance juridique. UN وطبقا لقانون المساعدة القانونية الحكومية، تقدم المساعدة القانونية لضحايا العنف المنزلي على نفس أساس تقديمها للأشخاص الآخرين المحتاجين إليها.
    L'état comparatif des montants inscrits au budget et des montants effectifs (état V) présente le budget initial et compare le budget final aux montants effectifs, comptabilisés sur la même base que le budget. UN 56 - ويورد بيان المقارنة بين الميزانية والمبالغ الفعلية (البيان الخامس) الميزانية الأولية ويقارن الميزانية النهائية بالمبالغ الفعلية على نفس أساس مبالغ الميزانية المقابلة.
    L'état de comparaison des montants inscrits au budget et des montants effectifs (état V) compare le budget final aux dépenses effectives, comptabilisées sur la même base que le budget. UN 57 - ويقارن بيان المقارنة بين الميزانية والمبالغ الفعلية (البيان الخامس) الميزانية النهائية بالمبالغ الفعلية على نفس أساس مبالغ الميزانية المناظرة.
    La comparaison porte sur : les montants initial et final, les montants effectifs calculés sur la même base que les prévisions budgétaires correspondantes et une explication des écarts significatifs ( > +/-10 %) entre les montants effectifs et les prévisions. UN وتشمل المقارنة ما يلي: المبالغ الأصلية والمبالغ النهائية للميزانية؛ والمبالغ الفعلية على نفس أساس مبالغ الميزانية الـمُناظِرة، وشرحا للفروق الجوهرية (التي تزيد على +/- 10 في المائة) بين المبالغ المدرجة في الميزانية والمبالغ الفعلية.
    La comparaison porte sur : les montants initial et final, les montants effectifs calculés sur la même base que les prévisions budgétaires correspondantes et une explication des écarts significatifs ( > +/-10 %) entre les montants effectifs et les prévisions. UN وتشمل المقارنة ما يلي: المبالغ الأصلية والمبالغ النهائية للميزانية؛ والمبالغ الفعلية على نفس أساس مبالغ الميزانية الـمُناظِرة، وشرحا للفروق الجوهرية (التي تزيد على +/- 10 في المائة) بين المبالغ المدرجة في الميزانية والمبالغ الفعلية.
    Le Comité estime qu'il aurait été valable d'utiliser comme point de départ les prévisions révisées pour 2004-2005; en effet, puisque le projet de budget-programme pour l'exercice 2006-2007 n'a pas encore été adopté et que le montant total de l'enveloppe qui sera approuvée pour le prochain exercice biennal est encore inconnu, les calculs auraient pu être effectués sur la même base que les prévisions initiales elles-mêmes. UN وتعتقد اللجنة أنه يمكن تبرير استخدام التقديرات المنقحة لفترة السنتين 2004-2005 كنقطة بداية، إذ لا يزال يتعين اعتماد الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007، ولا يُعرف حتى الآن الحجم الكلي للموارد الذي يتعين الموافقة عليه لفترة السنتين المقبلة؛ ومن ثم كان يمكن إجراء االحسابات على نفس أساس التقديرات الأولية ذاتها.
    L'état V permet de rapprocher le budget définitivement approuvé et les crédits effectivement utilisés, calculés selon la même convention que le budget correspondant. UN ٥ - ويعرض البيان الخامس المقارنة بين المبالغ المدرجة في الميزانية النهائية المعتمدة والمبالغ الفعلية المحسوبة على نفس أساس الميزانية المناظرة.
    Le Comité constate que ces versements effectués par Halliburton Geophysical devaient être remboursés par l'IOEC aux mêmes conditions que celles applicables aux montants dus pour les équipements et les services, c'est—à—dire en trois versements semestriels égaux commençant le 20 novembre 1991 et s'achevant le 20 novembre 1992. UN ويرى الفريق أن هذه المدفوعات قامت بها الشركة وأنها مستحقة السداد من الشركة العراقية للتنقيب عن النفط على نفس أساس المبالغ المستحقة مقابل المعدات والخدمات، أي بثلاثة أقساط نصف سنوية متساوية تبدأ يوم 20 تشرين الثاني/نوفمبر 1991 وتنتهي يوم 20 تشرين الثاني/نوفمبر 1992.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد