ويكيبيديا

    "نفس أنواع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mêmes types de
        
    • même type d
        
    • même type de
        
    Les comparaisons prennent pour base les mêmes types de produits et de services. UN وتعقد المقارنات باستخدام نفس أنواع السلع والخدمات.
    Les documents budgétaires devaient tous contenir en outre un nombre minimal d'informations, par exemple comporter les mêmes types de tableaux, avec les mêmes ventilations et les mêmes récapitulations. UN وينبغي أن تكون هناك أيضا متطلبات دنيا تتعلق بالمضمون، مثل استخدام نفس أنواع الجداول عند تناول نفس أنواع التفصيلات والتجميعات.
    Les documents budgétaires devaient tous contenir en outre un nombre minimal d'informations, par exemple comporter les mêmes types de tableaux, avec les mêmes ventilations et les mêmes récapitulations. UN وينبغي أن تكون هناك أيضا متطلبات دنيا تتعلق بالمضمون، مثل استخدام نفس أنواع الجداول عند تناول نفس أنواع التفصيلات والتجميعات.
    Le but recherché est double: faire en sorte que toutes les organisations communiquent le même type d'informations et normaliser la présentation. Il faut trouver un équilibre entre les tâches d'élaboration de rapports du FEM et la présentation qu'il utilise généralement à cet effet, d'une part, et les besoins qui découlent de la Convention et du mémorandum d'accord, d'autre part. UN والهـدف مـن ذلك مزدوج ويتمثل فيما يلي: ضمـان تقديم جميع المنظمات نفس أنواع المعلومات وتوحيد طريقة عرضها؛ ولزوم إيجاد توازن فيما بين مهام الإبلاغ القائمة في مرفق البيئة العالمية والشكل الذي يستخدمه المرفق عادة في هذا الإبلاغ، من جهة، ومتطلبات الاتفاقية ومذكرة التفاهم من جهة أخرى.
    Certains étaient utilisés pour le même type d'applications que les PCB, mais la plupart étaient utilisés dans des cires, plastiques, fluides hydrauliques, peintures et lubrifiants (Jensen et Jørgensen 1983). UN وكانت تستخدم في نفس أنواع التطبيقات مثلها مثل مركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور، على الرغم من أن معظمها كان يستخدم في الشموع واللدائن والسوائل الهيدرولكية والطلاءات ومواد التشحيم (Jensen and Jorgensen 1983).
    Comme les bénéficiaires de réparations n'ont pas nécessairement subi le même type de violations et n'ont donc pas les mêmes besoins, l'élargissement de la gamme de prestations qui leur sont offertes ne peut qu'accroître leur nombre. UN وبالنظر إلى أن الضحايا الذين تعرضوا لفئات مختلفة من الانتهاكات لا يلزم بالضرورة أن يحصلوا على نفس أنواع الاستحقاقات، فإن وجود تشكيلة أوسع من الاستحقاقات يعني الوصول إلى المزيد من الضحايا.
    La Chine n’a pas pu confirmer que des fabricants chinois les avaient fabriquées, mais a déclaré avoir exporté les mêmes types de roquettes en Libye avant 2011. UN ولم تتمكن الصين من تأكيد ما إذا كان صُنّاع صينيون قد أنتجوا تلك الصواريخ، لكنها ذكرت أنها صدّرت نفس أنواع الصواريخ إلى ليبيا قبل عام 2011.
    L'État partie fait remarquer que les autorités suédoises sont donc tenues d'appliquer les mêmes types de critères que ceux que le Comité appliquerait en examinant une plainte ultérieure au titre de la Convention. UN وتشير الدولة الطرف إلى أنه يتعيّن على السلطات السويدية تبعاً لذلك أن تطبق نفس أنواع المعايير التي ستطبقها اللجنة عند النظر في شكوى لاحقة بمقتضى الاتفاقية.
    L'État partie fait remarquer que les autorités suédoises sont donc tenues d'appliquer les mêmes types de critères que ceux que le Comité appliquerait en examinant une plainte ultérieure au titre de la Convention. UN وتشير الدولة الطرف إلى أنه يتعيّن على السلطات السويدية تبعاً لذلك أن تطبق نفس أنواع المعايير التي ستطبقها اللجنة عند النظر في شكوى لاحقة بمقتضى الاتفاقية.
    4.2 L'État partie fait observer que les allégations formulées par les requérants dans leur requête devant le Comité ont été soigneusement examinées par l'Office des migrations et le Tribunal des migrations, qui ont appliqué les mêmes types de critères que ceux utilisés par le Comité dans sa jurisprudence. UN 4-2 وتشير الدولة الطرف إلى أن الادعاءات التي أوردها أصحاب الشكوى في شكواهم المقدمة إلى اللجنة قد خضعت لبحث دقيق من جانب مجلس الهجرة السويدي ومحكمة الهجرة السويدية، وطبق عليها نفس أنواع الاختبارات التي تطبقها اللجنة لإصدار أحكامها.
    4.2 L'État partie fait observer que les allégations formulées par les requérants dans leur requête devant le Comité ont été soigneusement examinées par l'Office des migrations et le Tribunal des migrations, qui ont appliqué les mêmes types de critères que ceux utilisés par le Comité dans sa jurisprudence. UN 4-2 وتشير الدولة الطرف إلى أن الادعاءات التي أوردها أصحاب الشكوى في شكواهم المقدمة إلى اللجنة قد خضعت لبحث دقيق من جانب مجلس الهجرة السويدي ومحكمة الهجرة السويدية، وطبق عليها نفس أنواع الاختبارات التي تطبقها اللجنة في اجتهاداتها الفقهية.
    Le Comité considère que de tels requérants devaient être en mesure d'accéder aux mêmes types de documents que des requérants ordinaires < < E4 > > pour étayer leurs réclamations. UN ويرى الفريق أنه كان من المفترض أن يتمكن أصحاب المطالبات هؤلاء من الحصول على نفس أنواع المستندات اللازمة لدعم مطالباتهم التي توفرت لأصحاب المطالبات النموذجيين من الفئة " هاء-4 " .
    9. M. KÄLIN (Rapporteur pour l'Observation générale) dit que le paragraphe 9 porte non pas sur différentes procédures, mais sur différentes parties à une procédure dans laquelle ces parties n'ont pas toutes exactement les mêmes types de droits. UN 9- السيد كالين (مقرر الملاحظات العامة) قال إن الفقرة 9 لا تتعلق فقط بإجراءات مختلفة، بل بأطراف مختلفة في دعوى ما ليس للأطراف فيها نفس أنواع القوانين تماماً.
    À l'instar du Tribunal international, la Cour pénale internationale n'aura pas un système de jury et connaîtra des mêmes types de violations flagrantes du droit humanitaire international que les tribunaux ad hoc. UN 19 - وكما هو الشأن بالنسبة للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، لن يكون للمحكمة الجنائية الدولية هيئة محلفين وستنظر في الكثير من نفس أنواع قضايا الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي تنظر فيها المحاكم الخاصة.
    Les pays asiatiques se sont longtemps heurtés aux mêmes types de problèmes, mais le Sri Lanka, par exemple, les a surmontés avec succès via des méthodes de gestion de contrôle de la qualité élaborées par l'industrie manufacturière du Japon, telles que les cinq commandements, l'ACQ et la GQT37. UN وعلى الرغم من أن البلدان الآسيوية واجهت وقتا طويلا نفس أنواع التحديات، فإن سري لانكا، على سبيل المثال، نجحت في التغلب عليها باستخدام طرائق إدارة مراقبة الجودة التي طورتها الصناعة اليابانية، مثل النشاطات الخمسة: الفرز والوضع والسطوع وتحديد المعيار والإدامة، وتحسين الجودة المستمر، وإدارة الجودة الكلية().
    Certains étaient utilisés pour le même type d'applications que les PCB, mais la plupart l'étaient dans des cires, matières plastiques, fluides hydrauliques, peintures et lubrifiants (Jensen et Jørgensen 1983). UN وكانت تستخدم في نفس أنواع التطبيقات مثلها مثل مركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور، على الرغم من أن معظمها كان يستخدم في الشموع واللدائن والسوائل الهيدرولكية والطلاءات ومواد التشحيم (Jensen and Jorgensen 1983).
    Certains étaient utilisés pour le même type d'applications que les PCB, mais la plupart l'étaient dans des cires, matières plastiques, fluides hydrauliques, peintures et lubrifiants (Jensen et Jørgensen 1983). UN وكانت تستخدم في نفس أنواع التطبيقات مثلها مثل مركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور، على الرغم من أن معظمها كان يستخدم في الشموع واللدائن والسوائل الهيدروليكية والطلاءات ومواد التشحيم (Jensen and Jorgensen 1983).
    L'augmentation de la demande de denrées alimentaires a touché ces deux groupes de produits primaires, en partie en raison de la hausse de la demande directe de denrées alimentaires et d'aliments du bétail, en particulier parce que ces deux groupes de produits sont cultivés sur le même type de terrains. UN فقد أثر الطلب المتزايد على الأغذية على النوعين بسبب ارتفاع الطلب المباشر على الأغذية وعلف الحيوان من جهة وبسبب نموها في الغالب في نفس أنواع الأراضي من جهة أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد