ويكيبيديا

    "نفس الأسس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mêmes motifs
        
    • les mêmes bases
        
    • mêmes raisons
        
    • mêmes conditions
        
    • même motif
        
    • mêmes fondements
        
    L'État partie fait valoir en outre que le mari de l'auteur a porté l'affaire devant la Cour suprême sur des points de droit et que ce pourvoi a été rejeté pour les mêmes motifs. UN كما تدعي الدولة الطرف أن زوج صاحبة البلاغ قدم آنذاك طعناً في قرار الإحالة أمام محكمة النقض رُفض بالاستناد إلى نفس الأسس.
    2.17 Le 23 octobre 2000, l'auteur, représentée par un avocat, a soumis une deuxième demande au Garde des Sceaux pour obtenir une modification de son nom de famille, invoquant les mêmes motifs qu'auparavant. UN 2-17 وفي 23 تشرين الأول/أكتوبر 2000، قدمت صاحبة البلاغ، يمثلها محام، طلبا ثانيا إلى وزير العدل لتغيير اسمها العائلي على نفس الأسس السابقة.
    Elle a rappelé que le Président Bachar el-Assad avait plus d'une fois proclamé que son pays était disposé à reprendre les négociations de paix sur les mêmes bases sur lesquelles le processus de paix de Madrid avait été lancé en 1991. UN وورد في المذكرة الشفوية أن الرئيس بشار الأسد أعلن في أكثر من مناسبة عن استعداد الجمهورية العربية السورية لاستئناف مفاوضات السلام على نفس الأسس التي انطلقت منها عملية السلام في مدريد في عام 1991.
    Divorces Les hommes et les femmes peuvent divorcer pour les mêmes raisons. UN الطلاق ممكن للرجل والمرأة على نفس الأسس.
    Les mêmes conditions s'appliquent à toutes les personnes cherchant à entrer en Australie, qu'elles soient handicapées ou non. UN ويقيم الأشخاص ذوو الإعاقة على نفس الأسس التي يقيم عليها جميع الأشخاص الآخرين الراغبين في دخول أستراليا.
    Sont dilatoires, outres les précédentes, les requêtes visant à harceler le tribunal ou la partie adverse - les actions à répétition fondées sur le même motif ou les actions à caractère injurieux à l'égard des tribunaux ou de la partie adverse. UN وتشمل الإجراءات الكيدية الدعاوى المشار إليها أعلاه وكذلك الدعوات التي يكون الهدف منها إما إزعاج المحكمتين أو إزعاج الخصم، فهي مطالبات متكررة تستند إلى نفس الأسس أو مرافعات تهين المحكمتين أو الخصم.
    Il constate que la requête no 72552/01 a été déposée devant la Cour européenne par le même auteur, qu'elle reposait sur les mêmes faits et qu'elle portait sur le droit à la non-discrimination pour les mêmes motifs. UN وتلاحظ أن صاحب البلاغ نفسه كان قد قدم الطلب رقم 72552/01 إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، وأنه كان يستند إلى نفس الوقائع ويتعلق بالحق في عدم التمييز بالاستناد إلى نفس الأسس.
    Cuba a aussi rejeté cette déclaration pour les mêmes motifs que ceux mentionnés au paragraphe 20 ci-dessus. UN ورفضت كوبا أيضاً هذا البيان على نفس الأسس التي ذُكرت في الفقرة 20 أعلاه(65).
    4.7 L'État partie relève que la plainte formée par le requérant auprès du Comité se fonde sur les mêmes motifs et éléments de preuve que celle déposée auprès de ses propres autorités. UN 4-7 وتدفع الدولة الطرف بأن الشكوى التي قدمها صاحبها إلى اللجنة تستند إلى نفس الأسس والأدلة التي نظرت فيها سلطات الدولة الطرف.
    4.7 L'État partie relève que la plainte formée par le requérant auprès du Comité se fonde sur les mêmes motifs et éléments de preuve que celle déposée auprès de ses propres autorités. UN 4-7 وتدفع الدولة الطرف بأن الشكوى التي قدمها صاحبها إلى اللجنة تستند إلى نفس الأسس والأدلة التي نظرت فيها سلطات الدولة الطرف.
    74) La loi sur l'insolvabilité devrait spécifier que nonobstant le fait qu'une sûreté réelle est efficace et opposable en vertu d'une autre loi, elle peut être soumise aux dispositions d'annulation de la loi sur l'insolvabilité pour les mêmes motifs que d'autres opérations. UN (74) ينبغي أن يحدد قانون الإعسار أنه مع كون المصلحة الضمانية نافذة وقابلة للانفاذ بموجب قانون آخر، يجوز أن تخضع لأحكام الابطال في قانون الإعسار على نفس الأسس السارية بالنسبة للمعاملات الأخرى.
    Article 4: Un Parlement des enfants peut être créé dans chaque gouvernorat iraquien sur les mêmes bases et selon les mêmes principes que ceux qui inspirent la présente loi. UN المادة الرابعة: يمكن تأسيس برلمانات للأطفال في كل محافظة عراقية على نفس الأسس والمبادئ التي قام عليها هذا القانون.
    Il existe par conséquent un héritage juridique en matière d'application des dispositions et des principes consacrés par ces lois, héritage qui vient renforcer les dispositions du Code de l'enfant, lequel va plus loin tout en s'appuyant sur les mêmes bases et en s'inspirant des mêmes principes. UN وبناء على ذلك فإننا نجد أن هناك تراثاً قضائياً قائماً في شأن تطبيقات الأحكام والمبادئ التي قررتها هذه القوانين، وهو تراث يدعم ما أتى به قانون الطفل الذي أتى في أحكامه بمزيد من القدر القائم على نفس الأسس والمبادئ، حيث أورد هذا القانون:
    Elle a déclaré que le Président Bashar al-Assad avait exprimé à maintes reprises sa volonté de reprendre les négociations de paix sur les mêmes bases que celles du processus de paix de Madrid, lancé en 1991. UN وأفادت الجمهورية العربية السورية بأن الرئيس بشار الأسد أظهر في عدة مناسبات استعداده لاستئناف مفاوضات السلام على نفس الأسس التي انطلقت منها عملية مدريد للسلام في عام 1991.
    Comme il en a été débouté par les tribunaux pour ce motif très général que constitue le privilège parlementaire, toute plainte en discrimination aurait été rejetée pour les mêmes raisons. UN وبما أن قضيته رُفضت من طرف المحاكم بالاستناد إلى أسس عامة جداً، وهي الامتياز البرلماني، فإن أي شكوى يقدمها بأنه تعرض للتمييز كانت سوف تُرفض على نفس الأسس.
    Le recours formé par l'auteur contre cette décision a été rejeté par le tribunal municipal d'Achgabat le 16 avril 2008 pour les mêmes raisons. UN ورفضت محكمة مدينة عشق آباد في 16 نيسان/أبريل 2008 بناء على نفس الأسس طلب النقض الذي قدمته صاحبة البلاغ.
    Le recours formé par l'auteur contre cette décision a été rejeté par le tribunal municipal d'Achgabat le 16 avril 2008 pour les mêmes raisons. UN ورفضت محكمة مدينة آشغابات في 16 نيسان/أبريل 2008 بناء على نفس الأسس طلب النقض الذي قدمته صاحبة البلاغ.
    Elle voudrait également savoir si les femmes ont accès à la propriété foncière rurale; la délégation devrait expliquer si elles ont des droits égaux en la matière et si elles sont habilitées à hériter et à gérer des terres dans les mêmes conditions que les hommes. UN 57 - واستفسرت أيضا عن حق المرأة في امتلاك الأرض في المناطق الريفية؛ ويتعين على الوفد أن يوضح إذا كانت للمرأة حقوق متساوية، وإذا كان يُسمح لها بالميراث وإدارة الأرض على نفس الأسس التي يتمتع بها الرجل.
    En ce qui concerne les non-ressortissants, les mêmes conditions s'appliquent à toutes les personnes qui cherchent à entrer en Australie, qu'elles soient handicapées ou non. UN وفيما يتعلق بغير المواطنين، تقيَّم حالة الأشخاص ذوي الإعاقة على نفس الأسس التي تقيم على أساسها حالة جميع الأشخاص الآخرين الراغبين في دخول أستراليا.
    Tous les États et territoires offrent un accompagnement spécial aux élèves handicapés pour leur permettre d'effectuer un parcours scolaire dans les mêmes conditions que les autres élèves et les aider à réaliser pleinement leurs potentialités. UN وتقدم جميع الولايات والأقاليم دعماً خاصاً للطلبة ذوي الإعاقة لتمكينهم من تحقيق أهداف التعليم على نفس الأسس كالطلبة الآخرين غير ذوي الإعاقة، ولمساعدتهم على بلوغ إمكاناتهم الكاملة.
    Les cas de violence imputable au conjoint, à l'ex-conjoint ou au compagnon ou ancien compagnon a été en 2007 de 63 347, tandis que les plaintes déposées par des hommes pour le même motif se sont chiffrées au total à 10 902. UN 357 - وفيما يتعلق بالحالات التي كان المعتدي فيها العشير أو العشير السابق (العنف الجنساني)، بلغ عدد الشكاوى المقدمة من النساء 347 63 شكوى في عام 2007، بينما بلغ عدد الشكاوى المقدمة من الرجال على نفس الأسس 902 10 شكوى.
    M. Forés Rodríguez (Cuba) déclare que de toute évidence, Israël ne repose pas sur les mêmes fondements que Cuba, dont la longue tradition de solidarité avec les peuples du monde s'étend de la révolution américaine au combat actuel contre le virus Ebola. UN 74 - السيد فوريس رودريغيز (كوبا): قال إنه من الواضح أن إسرائيل لم تُبن على نفس الأسس التي بُنيت عليها كوبا، التي تعود تقاليدها في التضامن مع شعوب العالم إلى سنوات الثورة الأمريكية وتمتد حتى مكافحة الإيبولا في الوقت الحاضر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد