ويكيبيديا

    "نفس الإجراء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la même procédure
        
    • la même mesure
        
    • même mesure de
        
    • même procédure si
        
    • autre voie de procédure
        
    • les mêmes modalités
        
    • même procédure est
        
    Peut-être qu'elle participait à la même procédure que Natalie Baldwin. Open Subtitles ربما كانت لها نفس الإجراء كما ناتالي بالدوين.
    Une déclaration interprétative peut être retirée à tout moment suivant la même procédure que celle applicable à sa formulation et par les autorités qui ont compétence à cette fin. UN يجوز سحب الإعلان التفسيري في أي وقت من جانب السلطات المختصة لهذا الغرض، وذلك باتباع نفس الإجراء الساري على صوغه.
    la même procédure est appliquée par les cours de sûreté de l'État, à cette réserve près que, dans ce cas, seul le Procureur général peut décider le maintien en détention préventive. UN ويطبق نفس الإجراء من قبل محاكم أمن الدولة باستثناء أن المدعي العام هو وحده من يجوز له في هذه الحالة، أن يقرر إبقاء الشخص قيد الاحتجاز.
    La charge de la preuve est supportée par l'organisation, la direction devant prouver qu'elle aurait pris la même mesure à l'encontre du plaignant même en l'absence de l'activité protégée. UN وتُحوِّل السياسة المتبعة عبء الإثبات إلى المنظمة، وتطْلُب من الإدارة إظهار أنها كانت ستتخذ نفس الإجراء ضد مقدم الشكوى حتى لو لم يكن يحظى بالحماية.
    la même procédure a été appliquée pour les listes communiquées par certains États à l'occasion de contacts bilatéraux. UN وطبقت نفس الإجراء على القوائم الواردة من دول معينة نتيجة لاتصالات ثنائية.
    Une déclaration interprétative peut être retirée à tout moment suivant la même procédure que celle applicable à sa formulation et par les autorités qui ont compétence à cette fin. UN يجوز سحب الإعلانات التفسيرية في أي وقت من جانب السلطات المختصة لهذا الغرض، وذلك باتباع نفس الإجراء المطبق في إصدارها.
    Une déclaration interprétative peut être retirée à tout moment suivant la même procédure que celle applicable à sa formulation et par les autorités qui ont compétence à cette fin. UN يجوز سحب الإعلانات التفسيرية في أي وقت من جانب السلطات المختصة لهذا الغرض، وذلك باتباع نفس الإجراء المطبق في إصدارها.
    Puis-je considérer que l'Assemblée générale accepte d'adopter la même procédure si cette situation se produit à la présente élection? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على اتخاذ نفس الإجراء في حالة ظهور مسألة من هذا القبيل في هذا الاقتراع؟
    Il s'agit de la même procédure technique et l'un comme l'autre porte atteinte à la dignité de la personne humaine. UN فهما ينطويان على نفس الإجراء التقني وينطويان على عدم احترام كرامة الإنسان.
    Une déclaration interprétative peut être retirée à tout moment suivant la même procédure que celle applicable à sa formulation et par les autorités qui ont compétence à cette fin. UN يجوز سحب الإعلان التفسيري في أي وقت من جانب السلطات المختصة لهذا الغرض، وذلك باتباع نفس الإجراء المطبق في إصدارها.
    la même procédure s'applique si la personne demande le statut de réfugié. UN ويُطبق نفس الإجراء إذا كان الشخص قد طلب الحصول على مركز اللاجئ.
    Une déclaration interprétative peut être retirée à tout moment suivant la même procédure que celle applicable à sa formulation et par les autorités qui ont compétence à cette fin. UN يجوز سحب الإعلانات التفسيرية في أي وقت من جانب السلطات المختصة لهذا الغرض، وذلك باتباع نفس الإجراء المطبق في إصدارها.
    Une déclaration interprétative peut être retirée à tout moment suivant la même procédure que celle applicable à sa formulation et par les autorités qui ont compétence à cette fin. UN يجوز سحب الإعلان التفسيري في أي وقت من جانب السلطات المختصة لهذا الغرض، وذلك باتباع نفس الإجراء المطبق في إصدارها.
    De l'avis de l'auteur, la même procédure devrait être appliquée dans son cas. UN ويرى صاحب البلاغ أنه ينبغي تطبيق نفس الإجراء في قضيته.
    De l'avis de l'auteur, la même procédure devrait être appliquée dans son cas. UN ويرى صاحب البلاغ أنه ينبغي تطبيق نفس الإجراء في قضيته.
    Les membres de ce Comité prennent des décisions communes au niveau régional concernant l'homologation de pesticides. Les notifications reçues des sept pays susmentionnés se rapportent donc à la même mesure de réglementation finale. UN ويعمل أعضاء هذه اللجنة معاً لاتخاذ قرارات بشأن تسجيل مبيدات الآفات على أسس إقليمية، كما أن الإخطارات السبعة تشير إلى نفس الإجراء التنظيمي النهائي.
    En contrepartie, l'époux peut demander un dédommagement d'un montant correspondant à celui de la dot de parité versée au moment du mariage, mais il importe de noter que la femme bénéficie de la même mesure lorsque c'est le mari qui demande le divorce. UN وفي المقابل يمكن للزوج أن يطلب الحصول على تعويض يماثل قيمة الصداق الذي دفعه عند الزواج، لكنه يجدر بالذكر أن المرأة تستفيد من نفس الإجراء عندما يطلب الزوج الطلاق.
    Le 28 janvier 1997, le tribunal administratif a refusé d'exécuter la liquidation, considérant que l'auteur, en demandant le désistement de l'action au tribunal administratif du Cauca, abandonnait ses griefs et ne pouvait les faire valoir par une autre voie de procédure. UN وفي 28 كانون الثاني/يناير 1997، رفضت المحكمة الإدارية إنفاذ الحكم، محتجة بأن طلب الانسحاب الذي قدمه صاحب البلاغ إلى محكمة فالي ديل كوكا الإدارية يعني أنه تنازل عن كل مطالبه، ومن ثم لا يمكن الاحتجاج بتلك المطالب في إطار نفس الإجراء.
    Des prévisions budgétaires supplémentaires peuvent, dans des cas exceptionnels, être préparées et examinées, dans toute la mesure possible selon les mêmes modalités, avant d'être transmises au CPA pour approbation. UN ويجوز، في ظروف استثنائية، إعداد تقديرات تكميلية للميزانية ثم استعراضها بقدر اﻹمكان بموجب نفس اﻹجراء قبل عرضها على اللجنة للموافقة.
    S'il en présente, la même procédure est suivie, sauf que la défense examine ses propres témoins et que le contre-interrogatoire est mené par le procureur. UN وإذا ما قدمت أدلة، فإن نفس اﻹجراء سيتبع، باستثناء أن الدفاع يستجوب الشهود المقدمين منه ويستجوبهم المدعي العام بعد ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد