ويكيبيديا

    "نفس الخسارة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la même perte
        
    • une même perte
        
    • même préjudice
        
    La réclamation ouvre droit à indemnisation, mais une indemnité a déjà été octroyée pour la même perte dans le cadre d'une autre réclamation dont la Commission était saisie. UN بالرغم من أن المطالبة قابلة للتعويض، فقد سبق دفع تعويض عن نفس الخسارة في مطالبة أخرى عرضت على اللجنة.
    La réclamation ouvre droit à indemnisation, mais une indemnité a déjà été octroyée pour la même perte dans le cadre d'une autre réclamation dont la Commission était saisie. UN بالرغم من أن المطالبة قابلة للتعويض، فقد سبق دفع تعويض عن نفس الخسارة في مطالبة أخرى عرضت على اللجنة.
    La réclamation ouvre droit à indemnisation, mais une indemnité a déjà été octroyée pour la même perte dans le cadre d'une autre réclamation dont la Commission était saisie. UN بالرغم من أن المطالبة قابلة للتعويض، فقد سبق دفع تعويض عن نفس الخسارة في مطالبة أخرى عرضت على اللجنة.
    D'autre part, il a examiné si plusieurs requérants avaient soumis à la Commission des réclamations concernant la même perte. UN ثانياً, نظر الفريق فيما إذا كانت هناك مطالبات ادعى فيها أكثر من مطالب بتعويض عن نفس الخسارة أمام اللجنة.
    16. Le Comité a veillé à ce qu'une même perte ne soit pas indemnisée plusieurs fois. UN 16- واتخذ الفريق تدابير لضمان عدم التوصية بتعويض عن نفس الخسارة أكثر من مرة واحدة.
    La réclamation ouvre droit à indemnisation, mais une indemnité a déjà été octroyée pour la même perte dans le cadre d'une autre réclamation dont la Commission était saisie. UN بالرغم من أن المطالبة قابلة للتعويض، فقد سبق دفع تعويض عن نفس الخسارة في مطالبة أخرى عرضت على اللجنة.
    Ainsi, la Commission ne pouvait pas, par exemple, repérer les cas où les deux parents avaient présenté des réclamations familiales en réparation de la même perte. UN وكان معنى هذا، على سبيل المثال، أن اللجنة لم تتمكن من اكتشاف الحالات التي قدم فيها الوالدان مطالبات عائلية عن نفس الخسارة.
    84. La Commission n'accorde pas d'indemnisation plus d'une fois pour la même perte. UN 84- لن تمنح اللجنة تعويضات عن نفس الخسارة أكثر من مرة.
    Le Comité estime que lorsque des locaux loués au Gouvernement ont été endommagés du fait de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, les frais de réparation devraient être remboursés à la personne qui les a supportés, à condition que l'autre partie au bail n'ait pas été indemnisée pour la même perte. UN ويجد الفريق أنه حيثما لحق ضرر نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت بالمباني المؤجرة للحكومة، يجب أن تعوض تكاليف الترميم للشخص الذي سددها شريطة ألاَّ يكون الطرف الآخر المعني بعقد التأجير قد حصل على تعويض عن نفس الخسارة.
    En calculant le montant de l'indemnité à allouer, le Comité veille à ce que la même perte ne soit pas indemnisée plusieurs fois. UN ولدى تحديد التعويض، يكفل الفريق ألا تعوض نفس الخسارة أكثر من مرة(103).
    Lorsqu'une réclamation a été jugée indemnisable dans la présente tranche et que la même perte avait été indemnisée dans le cas d'une autre réclamation, la somme à allouer dans la présente tranche a été calculée déduction faite du montant de la réparation antérieure. UN وحيثما يتبين للفريق أن المطالبة تعتبر قابلة للتعويض في هذه الدفعة وأن تعويضاً عن نفس الخسارة كان قد مُنح في نطاق مطالبة أخرى يجري خصم مبلغ المطالبة الممنوح في تلك المطالبة الأخرى من التعويض الذي يُحسب بالنسبة للمطالبة المدرجة في هذه الدفعة.
    Les requérants sont tenus d'informer la Commission de toute indemnité reçue pour la même perte, tant lors de la présentation de la réclamation qu'ultérieurement. UN ويطلب إلى جميع المطالبين إخطار اللجنة بأي تعويض تم تسلّمه عن نفس الخسارة وقت تقديم المطالبة(27) وكمتطلب يظل قائماً على حد سواء(28).
    En calculant le montant de l'indemnité à allouer, le Comité veille à ce que la même perte ne soit pas indemnisée plusieurs fois. UN ولدى تحديد التعويض، يكفل الفريق ألا تعوض نفس الخسارة أكثر من مرة(85).
    Le Comité estime que lorsque des locaux loués au Gouvernement ont été endommagés du fait de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, les frais de réparation devraient être remboursés à la personne qui les a supportés, à condition que l'autre partie au bail n'ait pas été indemnisée pour la même perte. UN ويجد الفريق أنه حيثما لحق ضرر نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت بالمباني المؤجرة للحكومة، يجب أن تعوض تكاليف الترميم للشخص الذي سددها شريطة ألاَّ يكون الطرف الآخر المعني بعقد التأجير قد حصل على تعويض عن نفس الخسارة.
    15. Conformément à la décision 13 du Conseil d'administration, si le Comité a jugé qu'une perte donnait lieu à indemnisation dans la présente tranche, alors que la même perte a déjà été indemnisée dans le cadre d'une autre réclamation, le montant de l'indemnité allouée au titre de cette réclamation a été déduit. UN 15- وطبقا لمقرر مجلس الادارة رقم 13، تم في الحالات التي اعتبرت فيها خسارة ما قابلة للتعويض في هذه الدفعة وتبين أنه تم التعويض عن نفس الخسارة سابقا في مطالبة أخرى، خصم قيمة التعويض الممنوح في المطالبة الأخرى من التعويض المقرر.
    86. Lorsque le requérant avait déjà été indemnisé par ailleurs pour la même perte que celle faisant l'objet d'une réclamation de la première tranche, le Comité a déduit le montant déjà reçu par le requérant du montant de l'indemnité recommandée par lui. UN 86- وفي الحالة التي تسلّم فيها مطالب ما تعويضاً, في محفل أخر أو من مصدر أخر, عن نفس الخسارة التي طولب التعويض عنها في الدفعة الأولى من المطالبات, فقد خصم الفريق المبلغ الذي سبق أن تسلّمه المطالب من المبلغ الوارد في التعويض والذي أوصى به الفريق.
    12. Le Comité note qu'à la page DS.2 du formulaire de réclamation " D " , intitulée " Récapitulation des pertes dont l'indemnisation est demandée " , le requérant est invité à indiquer s'il a déjà présenté une autre réclamation pour la même perte ou les mêmes pertes devant une autre instance, telle qu'un tribunal national. UN ٢١ - ويلاحظ الفريق أن الصفحة دال، إس/٢ من استمارة المطالبة " دال " ، المعنونة " ملخص الخسائر المطالب بالتعويض عنها " تدعو المطالبين أن يعلنوا ما إذا كان قد سبق لهم تقديم مطالبة أخرى عن نفس الخسارة أو الخسائر إلى محفل آخر كمحكمة وطنية مثلا.
    12. Le Comité note qu'à la page DS.2 du formulaire de réclamation " D " , intitulée " Récapitulation des pertes dont l'indemnisation est demandée " , le requérant est invité à indiquer s'il a déjà présenté une autre réclamation pour la même perte ou les mêmes pertes devant une autre instance, telle qu'un tribunal national. UN ٢١- ويلاحظ الفريق أن الصفحة دال، إس/٢ من استمارة المطالبة " دال " ، المعنونة " ملخص الخسائر المطالب بالتعويض عنها " تدعو المطالبين أن يعلنوا ما إذا كان قد سبق لهم تقديم مطالبة أخرى عن نفس الخسارة أو الخسائر إلى محفل آخر كمحكمة وطنية مثلاً.
    15. Le Comité a veillé à ce qu'une même perte ne soit pas indemnisée plusieurs fois. UN 15- ولدى استعراض المطالبات اتخذ الفريق تدابير للتأكد من أنه لم يتم التوصية بتعويض عن نفس الخسارة أكثر من مرة واحدة.
    14. En examinant les réclamations, le Comité a pris des dispositions pour s'assurer qu'une même perte n'avait pas donné lieu plus d'une fois à une recommandation d'indemnisation. UN 14- ولدى استعراض المطالبات اتخذ الفريق تدابير للتأكد من أنه لم يتم التوصية بتعويض عن نفس الخسارة أكثر من مرة واحدة.
    En recoupant les informations reçues du PAAC et les informations à la disposition du secrétariat dans la base de données, on s'est assuré que des requérants apparentés n'avaient pas déposé une réclamation en double pour un même préjudice. UN واستناداً إلى المعلومات التي وردت رداً على ذلك من " سلطة تقييم التعويض " والمعلومات عن المطالبات المتاحة لدى الأمانة في قاعدة بيانات المطالبات، أجري استعراض للتأكد من أن أصحاب المطالبات ذات الصلة لم يقدموا مطالبة عن نفس الخسارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد