ويكيبيديا

    "نفس الرتبة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • même rang
        
    • même niveau
        
    • rang comparable
        
    • même classe
        
    • classe équivalente
        
    • échelon
        
    • rang et
        
    • un rang
        
    • même grade
        
    • niveau identique
        
    • le rang
        
    Il en était naturellement résulté une situation où des collègues de même rang travaillant côte à côte pour le même système des Nations Unies dans pratiquement le même domaine et le même environnement et, en fait, dans le même pays hôte sont traités différemment. UN وقد أدى ذلك طبعاً إلى حالة من التمييز في المعاملة بين زملاء في أسرة الأمم المتحدة الواحدة وفي نفس الرتبة يعملون جنباً إلى جنب في الميدان نفسه وفي البيئة نفسها، بل في البلد المضيف ذاته.
    M. Thorne déplore par conséquent la lenteur du processus de recrutement, d'autant que le Tribunal a reçu les fonds nécessaires, et les disparités de compétence et de qualification entre des fonctionnaires recrutés au même niveau. UN ولهذا أعرب عن أسفه إزاء بطء إجراءات التوظيف، وخاصة وأن المحكمة كانت قد تلقت اﻷموال اللازمة، وإزاء أوجه تفاوت في الخبرة والمؤهلات القائمة بين الموظفين المعينين في نفس الرتبة.
    Les fonctionnaires du Greffe bénéficient d'une manière générale des mêmes privilèges et immunités que les membres des missions diplomatiques à La Haye qui occupent un rang comparable. UN وبصفة عامة، يتمتع موظفو قلم المحكمة بذات الامتيازات والحصانات التي يتمتع بها أعضاء البعثات الدبلوماسية من نفس الرتبة في لاهاي.
    Ces candidats peuvent être inscrits dans un fichier, qui reste valable un an, pour une affectation ultérieure à un poste de même classe comportant des attributions analogues. UN ويمكن وضع هؤلاء المرشحين على قائمة، تظل سارية لمدة سنة واحدة، من أجل الشواغر المقبلة ذات المهام المماثلة في نفس الرتبة.
    a) Les charges comprennent les traitements et autres éléments de la rémunération des fonctionnaires calculés, aux fins du projet de budget d'appui, sur une base nette correspondant, pour chaque classe, au barème des traitements (montant net) approuvé par l'Assemblée générale pour les fonctionnaires des Nations Unies de classe équivalente. UN (أ) تشمل مصروفات الميزانية مرتبات الموظفين ومكافآتهم الأخرى المحسوبة، لأغراض ميزانية الدعم المقترحة، على أساس صاف يقابل، لكل رتبة، جداول المرتبات الصافية التي وافقت عليها الجمعية العامة لموظفي الأمم المتحدة من نفس الرتبة.
    Ainsi, pour le personnel de la catégorie des administrateurs soumis à la répartition géographique, il existe un système d'avancement d'échelon accéléré. UN ففي حالة الموظفين من الفئة الفنية الخاضعة للتمثيل الجغرافي، هناك نظام للترقية السريعة في سلم الدرجات داخل نفس الرتبة.
    Les mercenaires seraient ceux qui ont pris part aux combats essentiellement en vue d'obtenir un avantage personnel et auxquels a été promise une rémunération matérielle nettement supérieure à celle qui est promise ou versée aux combattants ayant un rang et une fonction analogues dans l'armée. UN فالمرتزقة هم الذين يحاربون لباعث الحصول على مكسب شخصي بصفة أساسية والذين يوعدون فعلا بأجر مادي أكبر بكثير من اﻷجر الموعود أو المدفوع للمحاربين من نفس الرتبة والوظيفة.
    Dans le secteur public, le Gouvernement, en étroite collaboration avec le Parlement, a mis au point un barème de rémunérations uniforme qui garantit le même traitement à tous les fonctionnaires du même grade dans tous les ministères. UN وفي القطاع العام، تتعاون الحكومة على نحو وثيق مع البرلمان فحددت نظام قبول موحد يضمن لجميع الموظفين من نفس الرتبة في مختلف الوزارات الحصول على نفس المرتب.
    Il en était naturellement résulté une situation où des collègues de même rang travaillant côte à côte pour le même système des Nations Unies dans pratiquement le même domaine et le même environnement et, en fait, dans le même pays hôte sont traités différemment. UN وقد أدى ذلك طبعاً إلى حالة من التمييز في المعاملة بين زملاء في أسرة الأمم المتحدة الواحدة وفي نفس الرتبة يعملون جنباً إلى جنب في الميدان نفسه وفي البيئة نفسها، بل في البلد المضيف ذاته.
    Le Comité consultatif n'est pas non plus d'avis que les chefs de la sécurité doivent avoir le même rang dans tous les lieux d'affectation. UN ولا توافق اللجنة الاستشارية على أن يكون كبار موظفي الأمن في جميع مراكز العمل من نفس الرتبة.
    Le seul endroit où tous les hommes partagent vraiment le même rang, indépendamment du type d'écume parasitaire vers laquelle ils se dirigent. Open Subtitles المكان الوحيد حيث يتشارك الكل نفس الرتبة حقاً بغض النظر عمّا كانوا عليه كأوغاد حمقى
    Dans le contexte de cette définition de la mobilité, les mouvements du personnel au sein de départements au même niveau sont encouragés. UN وفي إطار تعريف التنقل هذا، تشجع تحركات الموظفين داخل الإدارة في نفس الرتبة.
    Les chefs de département ont le pouvoir de redéployer le personnel au même niveau dans leur département pour qu'il puisse acquérir de nouvelles qualifications et maintenir un certain niveau de connaissances institutionnelles au sein du département. UN ولرؤساء الإدارات سلطة نقل الموظفين في نفس الرتبة داخل إدارتهم لكي يتعلموا مهارات جديدة ويحافظوا على مستوى معين من المعرفة المؤسسية داخل الإدارة.
    Sont désignés comme tels les postes qui exigent des compétences, des connaissances et des qualifications poussées dans un domaine technique et pour lesquels il n'existe pas de postes comparables au même niveau dans d'autres unités administratives ou dans d'autres lieux d'affectation du Secrétariat. UN والوظيفة غير الخاضعة لمبدأ التناوب هي الوظيفة التي تتطلب وجود مستوى متقدم من الخبرة الفنية والمعرفة والمؤهلات في مجال تقني، والتي لا تكون هناك وظيفة مماثلة لها في نفس الرتبة في وحدة تنظيمية أخرى أو في مركز عمل آخر في الأمانة العامة.
    Les fonctionnaires du Greffe bénéficient d'une manière générale des mêmes privilèges et immunités que les membres des missions diplomatiques à La Haye qui occupent un rang comparable. UN وبصفة عامة يتمتع موظفو قلم المحكمة بذات الامتيازات والحصانات التي يتمتع بها أعضاء البعثات الدبلوماسية من نفس الرتبة في لاهاي.
    Les fonctionnaires du Greffe bénéficient d'une manière générale des mêmes privilèges et immunités que les membres des missions diplomatiques à La Haye ayant un rang comparable. UN وبصفة عامة، يتمتع موظفو قلم المحكمة بذات الامتيازات والحصانات التي يتمتع بها أعضاء البعثات الدبلوماسية من نفس الرتبة في لاهاي.
    Les fonctionnaires du Greffe bénéficient d'une manière générale des mêmes privilèges et immunités que les membres des missions diplomatiques à La Haye ayant un rang comparable. UN وبصفة عامة، يتمتع موظفو قلم المحكمة بذات الامتيازات والحصانات التي يتمتع بها أعضاء البعثات الدبلوماسية من نفس الرتبة في لاهاي.
    L'approche globalisante, appliquée par les organisations à l'égard des expatriés, garantissait que les fonctionnaires de différentes nationalités occupant un poste de la même classe percevaient un traitement égal, quelle que soit la rémunération offerte dans leur pays d'origine. UN ويضمن النهج العالمي، المتبع في النظام الموحد مع الموظفين المغتربين، للموظفين من مختلف الجنسيات الذين يشغلون نفس الرتبة الحصول على نفس الأجر، بصرف النظر عن مستويات المرتبات في بلدانهم الأصلية.
    Or celles-ci différaient considérablement pour des postes analogues et pour des postes de la même classe. UN وتضمنت الإعلانات عن الشواغر المتعلقة بتلك الوظائف مجموعة متنوعة عريضة من الوصف الوظيفي لوظائف متماثلة أو وظائف من نفس الرتبة.
    a) Les charges comprennent les traitements et autres éléments de la rémunération des fonctionnaires calculés, aux fins du projet de budget d'appui, sur une base nette correspondant, pour chaque classe, au barème des traitements (montant net) approuvé par l'Assemblée générale pour les fonctionnaires des Nations Unies de classe équivalente. UN (أ) تشمل مصروفات الميزانية مرتبات الموظفين ومكافآتهم الأخرى المحسوبة، لأغراض ميزانية الدعم المقترحة، على أساس صاف يقابل، لكل رتبة، جداول المرتبات الصافية التي وافقت عليها الجمعية العامة لموظفي الأمم المتحدة من نفس الرتبة.
    9. Le montant de la prime étant lié au barème des traitements, il varie lorsque le traitement varie pour cause de promotion, d'augmentation d'échelon ou de changement de la situation de famille. UN 9 - نظرا إلى أن المدفوعات مربوطة بجدول المرتبات، فإنها تتغير بتغير المرتبات نتيجة للترقية أو الانتقال من درجة إلى أخرى داخل نفس الرتبة أو التغيير في حالة الإعالة
    Il faudrait également exclure les étrangers qui sont des membres réguliers et permanents des forces armées de Bosnie-Herzégovine et qui reçoivent une rémunération matérielle analogue ou inférieure à celle qui est promise ou versée aux combattants ayant un rang et une fonction analogues dans les forces armées du pays. UN وينبغي أن يُستبعد أيضاً اﻷجانب الذين انضموا الى القوات المسلحة للبوسنة والهرسك كأعضاء نظاميين ودائمين، والذين يحصلون على أجر مادي مماثل أو يقل عن اﻷجر الموعود أو المدفوع للمحاربين من نفس الرتبة والوظيفة في هذه القوات المسلحة.
    Je n'ai aucune influence sur lui. On possède le même grade. Open Subtitles ليس لدي نفوذ عليه نحن نفس الرتبة
    En effet, conséquence de la politique de rotation du personnel, des postes s'ouvrent régulièrement à tous les niveaux, un même poste pouvant être vacant tous les deux à quatre ans; en règle générale, les fonctionnaires postulent (et sont nommés) à des postes de niveau identique au leur ou plus élevé. UN والواقع أن سياسة التناوب تؤدي إلى جعل وظائف في جميع الرتب متاحة باستمرار، كما تجعل الوظائف نفسها متاحة على فترات تتراوح بين سنتين وأربع سنوات؛ وفي الأحوال العادية يتقدم الموظفون لوظائف من نفس الرتبة أو من رتبة أعلى (ويعينون فيها).
    Ces instruments peuvent donc avoir le rang de dispositions constitutionnelles ou législatives ou d'ordonnances. UN وطبقاً لذلك، فإنه يمكن أن تكون للاتفاقات الدولية نفس الرتبة التي يتمتع بها القانون أو التشريع أو الأوامر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد