Les employés qui font le même travail ou un travail de valeur égale ont droit à un salaire égal. | UN | والعاملون الذين يؤدون نفس العمل أو عملا له نفس القيمة لهم الحق في الحصول على أجر متساو. |
L'article 2.3 de cette loi prévoit que les hommes et les femmes doivent recevoir la même rémunération pour le même travail ou un travail analogue. | UN | وتقضي المادة ٢-٣ من هذا القانون بأن يحصل الرجال والنساء على مكافأة متساوية نظير أداء نفس العمل أو عمل مماثل في طبيعته. |
Les employeurs doivent éviter d'appliquer des taux de rémunération et autres conditions de service différents aux femmes et aux hommes qui accomplissent le même travail ou un travail de valeur égale. | UN | كما يتعين عليهم منع التباين في اﻷجور وشروط التوظيف اﻷخرى بين أي رجل وإمرأة يؤديان نفس العمل أو يؤديان أعمالا متساوية القيمة. |
Il y a discrimination salariale lorsqu'il n'est pas versé un salaire égal pour un travail égal ou de valeur égale. | UN | ويحدث التمييز في شروط الأجر عندما لا يدفع نفس الأجر عن نفس العمل أو العمل الذي له نفس القيمة. |
La loi sur l'égalité de rémunération entre hommes et femmes pour le même travail et un travail de valeur égale [L.177(I)/2002, telle que modifiée]. | UN | قانون المساواة في الأجر بين الرجل والمرأة عن نفس العمل أو عن العمل المتساوي القيمة [القانون L.177(I)/2002، بصيغته المعدَّلة]. |
Cette loi prévoit l'égalité de rémunération sans distinction de sexe, pour le même travail ou un travail similaire. | UN | - دفع أجر متساو للعمال رجالا ونساء عن نفس العمل أو عن عمل ذي طبيعة مماثلة مصون بموجب القانون. |
Aux termes de ses dispositions, tout employeur qui emploie des hommes et des femmes doit leur accorder des rémunérations égales, y compris un salaire égal pour le même travail ou pour un travail de valeur égale. | UN | وهو ينص على أن كل رب عمل يستخدم رجالا ونساء عليه أن يساوي في الأجر بين الفئتين، بما في ذلك المساواة في شروط الأجر، لقاء نفس العمل أو لقاء العمل المتساوي القيمة. |
En pratique, les traitements et salaires des personnes effectuant le même travail ou un travail de valeur égale peuvent différer car d'autres prestations peuvent s'ajouter à la rémunération du travail proprement dite. | UN | وقد تختلف أجور ومرتبات اﻷشخاص الذين يؤدون نفس العمل أو عملا ذا قيمة متساوية، من الناحية العملية وذلك ﻷنه قد يضاف إلى اﻷجر المعتمد على اﻷداء استحقاقات أخرى. |
Conformément au principe du salaire égal pour un travail égal mentionné ci-devant, les femmes touchent la même rémunération et bénéficient des mêmes prestations que les hommes pour le même travail ou un travail de même valeur. | UN | وبناء على مبدأ الأجر المتساوي عن العمل المتساوي الذي صدر بشأنه تشريع أشير إليه قبل ذلك، تحصل المرأة على نفس الأجر والمزايا مثل الرجل عن نفس العمل أو العمل بنفس القيمة. |
La loi oblige les employeurs à favoriser l'égalité, à verser le même salaire et à accorder les mêmes augmentations aux employés accomplissant le même travail ou un travail de même valeur. | UN | وأرباب العمل ملزمون قانوناً بتعزيز المساواة ودفع أجور متساوية وعلاوات متساوية إلى موظفيهم عن نفس العمل أو عمل مماثل في القيمة. |
c) Les hommes et les femmes doivent recevoir une rémunération égale pour le même travail ou un travail de même nature; | UN | )ج( تُدفع للنساء والرجال أجور متساوية عن نفس العمل أو العمل الذي له طبيعة واحدة. |
Selon la proposition, le comportement d'un employeur est jugé discriminatoire lorsque des conditions de rémunération et autres conditions d'emploi moins favorables sont appliquées à un travailleur ou à un groupe de travailleurs sur la base du sexe, par rapport à un autre travailleur ou à d'autres groupes de travailleurs effectuant le même travail ou un travail d'égale valeur. | UN | فيعتبر تصرف صاحب العمل، بموجب الاقتراح، تمييزيا اذا طبق على مستخدَم أو مجموعة مستخدمين أجورا وشروط استخدام أدنى من تلك المطبقة على مستخدم أو مجموعة مستخدمين آخرين عن نفس العمل أو عن عمل ذي قيمة متساوية. |
La loi sur l'égalité des chances entre les femmes et les hommes dispose qu'il faut payer le même salaire aux femmes et aux hommes pour le même travail ou pour un travail de valeur équivalente. | UN | 253 - يقتضي قانون الفرص المتكافئة للمرأة والرجل أن تُصرف للنساء والرجال أجور متساوية لقاء نفس العمل أو لقاء عمل ذي قيمة مساوية له. |
La deuxième partie du même article prévoit que " au cas où un employeur aurait violé les dispositions de la première partie du présent article, le salarié a le droit d'exiger la rémunération qui est habituellement versée par l'employeur pour le même travail ou pour un travail de valeur égale. | UN | وأما الجزء 2 من المادة فينص على أنه " إذا لم يحترم صاحب العمل الأحكام الواردة في الجزء 1 من هذه المادة يكون للعامل الحق في طلب المكافأة التي يدفعها صاحب العمل في العادة مقابل نفس العمل أو مقابل عمل من نفس المستوى. |
188. L'expression < < travail d'égale valeur > > couvre non seulement le même travail ou presque le même travail, mais également d'autres types de travail qui sont < < égaux > > en termes d'évaluation des tâches. | UN | 188- ولا يقتصر تعريف " العمل المتساوي القيمة " على نفس العمل أو نفس العمل تقريباً، وإنما يشمل أيضاً الأعمال الأخرى التي " تتساوى " على صعيد التقييم الوظيفي. |
Dans le cas d'une violation de ce principe par l'employeur, l'employé a le droit de demander la rémunération que l'employeur paie normalement pour le même travail ou pour un travail de valeur égale (section 60 2)). | UN | وفي حالة انتهاك هذا المبدأ من جانب صاحب العمل، يحق للموظف أن يطلب ذلك الأجر الذي يدفعه صاحب العمل عادة لقاء نفس العمل أو لقاء عمل من ذات القيمة (المادة 60 (2)). |
Sur la base d'informations communiquées par l'Inspection du Travail, deux ordonnances seulement ont été formulées, à ce jour, en Estonie, au sujet de rémunérations inégales à travail égal ou équivalent. | UN | وصدر حتى الآن، بناء على معلومات من مفتشية العمل، أمران فقط في إستونيا يتعلقان بالأجر غير المتساوي مقابل نفس العمل أو العمل المتساوي القيمة. |
Le Groupe de travail a défini la notion de < < salaire égal > > par < < femmes et d'hommes qui reçoivent le même salaire pour le même travail et pour des tâches qui tout en pouvant être différentes sont d'égale valeur. | UN | وعرَّفت فرقة العمل " المساواة في الأجر " بأنه " حصول الرجال والنساء على نفس الأجر مقابل نفس العمل أو مقابل العمل الذي يكون مختلفا لكنه متعادل القيمة " . |
Cette loi, qui a été adoptée le 16 mai 2001, garantira donc l'égalité de rémunération entre hommes et femmes pour un même travail ou un travail de valeur égale. | UN | والقانون الذي اعتمد في 16 أيار/مايو عام 2001 سيضمن المساواة في الأجر عن نفس العمل أو عن الأعمال المتساوية القيمة للرجل والمرأة على حد سواء. |
La rémunération perçue par les migrants est souvent inéquitable, c'est-à-dire notamment qu'elle est inégale pour un travail identique ou de valeur égale, sur le fondement de critères discriminatoires comme la nationalité. | UN | كما يتقاضى المهاجرون أجوراً مجحفة، ويشمل ذلك عدم المساواة في الأجر عن نفس العمل أو العمل المتساوي القيمة، استناداً إلى معايير تمييزية كالجنسية. |