ويكيبيديا

    "نفس الفئات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mêmes catégories
        
    • mêmes groupes
        
    • même assistance que plus
        
    • les catégories
        
    Conformément à la recommandation du Comité consultatif, les projets relatifs aux travaux de transformation et d'amélioration des locaux et aux gros travaux d'entretien prévus pour les divers lieux d'affectation hors Siège ont été répartis selon les mêmes catégories qu'au Siège. UN تمشيا مع توصية اللجنة الاستشارية، أُوردت مشاريع التعديلات والتحسينات وأعمال الصيانة الرئيسية لمراكز العمل الأخرى مفصلة في نفس الفئات المستخدمة للمشاريع في المقر
    À son sens, le rapport aurait dû s'attacher à montrer comment les avoirs de la Mission avaient été liquidés, en classant tous les avoirs approuvés pour la Mission depuis sa création selon les mêmes catégories et de manière aussi détaillée qu'au moment de leur budgétisation et de leur approbation. UN وترى اللجنة أن الهدف كان ينبغي أن يتمثل في توضيح التصرف النهائي في أصول البعثة، وتصنيف كل اﻷصول المعتمدة للبعثة منذ إنشائها في نفس الفئات وبنفس التفاصيل التي وردت عند إدراجها في الميزانية واعتمادها.
    Néanmoins, on observera également que la Commission elle-même a été amenée, dans divers projets d'articles, à employer une terminologie différente pour désigner les mêmes catégories de personnes. UN وجدير بالذكر من ناحية أخرى أن حتى اللجنة استعملت أحيانا للإشارة إلى نفس الفئات من الأشخاص مصطلحات اختلفت بين مشروع مواد وآخر.
    :: Meso : organisations nationales avec les mêmes groupes cibles que le partenaire; UN :: المستوى المتوسط: المنظمات الوطنية التي تستهدف نفس الفئات التي يستهدفها الشركاء؛
    Les taux d'activité des hommes ont diminué de façon significative dans les mêmes groupes d'âge et n'ont accusé que des variations infimes dans les autres. UN وتناقصت معدلات مشاركة الرجل في النشاط الاقتصادي بصورة ملحوظة في نفس الفئات العمرية ولم تبيِّن سوى تغيُّر هامشي في الفئات الأخرى.
    même assistance que plus haut, plus les associations et organisations de bénévoles UN نفس الفئات أعلاه + الجمعيات والمنظمات الطوعية الأبيض
    Le présent tableau devrait autant que possible s'inspirer des mêmes catégories de secteurs que celles qui sont énumérées au paragraphe 17 des directives, en reprenant selon qu'il convient les secteurs suivants: énergie, transports, industrie, agriculture, foresterie et gestion des déchets. UN وينبغي أن يتبع هذا الجدول، قدر الإمكان، نفس الفئات القطاعية المحصورة في الفقرة 17 من تلك المبادئ التوجيهية، وينبغي، على سبيل التحديد، النظر، بالقدر المناسب، في استخدام القطاعات التالية: الطاقة، والنقل، والصناعة، والزراعة، والحراجة، وإدارة النفايات.
    Le sondage de 1997 sur la santé en Suisse a mis en évidence, pour plusieurs indicateurs, que les femmes des catégories défavorisées sont en moins bonne santé que les hommes des mêmes catégories. UN والاستبيان الذي أجري في عام 1997 بشأن الصحة في سويسرا، أظهر أن المرأة، لأكثر من مؤشر، من الفئات غير المحظوظة في صحة أقل من صحة الرجل في نفس الفئات.
    57. Les recettes accessoires du budget opérationnel ressortissent aux mêmes catégories que celles du budget ordinaire et les mêmes observations s'y appliquent. UN 57- وتندرج الإيرادات المتنوعة المكتسبة في إطار الميزانية العملياتية في نفس الفئات التي تندرج فيها مثيلتها في الميزانية العادية، وتخضع لنفس الاعتبارات.
    66. Les recettes accessoires du budget opérationnel ressortissent aux mêmes catégories que celles du budget ordinaire et les mêmes observations s'y appliquent. Prévisions relatives à la fourniture de services UN 66- وتندرج الإيرادات المتنوعة المكتسبة في إطار الميزانية العملياتية في نفس الفئات التي تندرج فيها مثيلتها في الميزانية العادية، وتخضع لنفس الاعتبارات.
    77. Les recettes accessoires du budget opérationnel ressortissent aux mêmes catégories que celles du budget ordinaire et les mêmes observations s'y appliquent. Prévisions relatives à la fourniture de services UN 77- وتندرج الإيرادات المتنوعة المكتسبة في إطار الميزانية العملياتية في نفس الفئات التي تندرج فيها مثيلتها في الميزانية العادية، وتخضع لنفس الاعتبارات.
    45. Les recettes accessoires du budget opérationnel ressortissent aux mêmes catégories que celles du budget ordinaire et les mêmes observations s'y appliquent. UN 45- وتندرج الإيرادات المتنوعة المكتسبة في إطار الميزانية العلمياتية في نفس الفئات التي تندرج فيها مثيلتها في الميزانية العادية وتخضع لنفس الاعتبارات.
    Les délégués invités à y participer appartenaient aux huit mêmes catégories que par le passé : partis politiques, représentants élus, ethnies nationales, paysans, travailleurs, intellectuels et intelligentsia, fonctionnaires d'État et groupes parties au cessez-le-feu. UN وانتُقي المندوبون من نفس الفئات الثماني كما في المؤتمر السابق وهي: الأحزاب السياسية، والممثلون المنتخبون، والأعراق الوطنية، والفلاحون، والعمال، والمفكرون والمثقفون، وموظفو الدوائر الرسمية، وجماعات وقف إطلاق النار.
    Le Comité recommande que le Département renforce l'application de la politique de rotation dans les missions de maintien de la paix où les véhicules de mêmes catégories font l'objet d'une rotation, afin de tendre vers plus d'efficience et une utilisation plus rationnelle. UN 207 - ويوصي المجلس الإدارة بأن تعزز تنفيذ سياسة تناوب المركبات في بعثات حفظ السلام التي يتم فيها تناوب المركبات المندرجة في نفس الفئات لزيادة كفاءة الاستخدام والاستفادة منها إلى أقصى حد.
    Cela étant, comme il ressort de l'analyse des termes énumérés aux paragraphes 115 et 117 plus haut, on a tendance à employer toujours un ou plusieurs termes assez semblables pour désigner les mêmes catégories de personnes dans tel ou tel instrument. UN غير أنه بتحليل قوائم المصطلحات الواردة في الفقرتين 115 و 117 أعلاه، يُلاحظ أن ثمة في جميع الحالات اتجاها لاستعمال نفس المصطلح أو عدة مصطلحات ذات معان غير متباينة كثيرا للإشارة في هذا الصك أو ذاك إلى نفس الفئات من الأشخاص.
    Le Comité recommande que le Département renforce l'application de la politique de rotation dans les missions de maintien de la paix où les véhicules de mêmes catégories font l'objet d'une rotation, afin de tendre vers plus d'efficience et une utilisation plus rationnelle (par. 207). UN يوصي المجلس الإدارة بأن تعزز تنفيذ سياسة تناوب المركبات في بعثات حفظ السلام التي يحدث فيها تناوب المركبات المندرجة في نفس الفئات لزيادة كفاءة الاستخدام والاستفادة إلى أقصى حد (الفقرة 207).
    Au paragraphe 207 de son rapport pour 2004/05, le Comité a recommandé que le Département des opérations de maintien de la paix renforce l'application de la politique de rotation dans les missions de maintien de la paix où les véhicules de mêmes catégories font l'objet d'une rotation, afin de tendre vers plus d'efficience et une utilisation plus rationnelle. UN 153 - وفي الفقرة 207 من تقرير المجلس عن الفترة 2004-2005، أوصى المجلس بأن تعزز إدارة عمليات حفظ السلام تنفيذ سياسة تناوب المركبات في بعثات حفظ السلام التي يجري فيها تناوب المركبات المندرجة في نفس الفئات لزيادة كفاءة الاستخدام والاستفادة منها إلى أقصى حد.
    En fait, les femmes issues des minorités sont désavantagées par rapport aux hommes des mêmes groupes. UN 38 - وقالت، عمليا نجد أن النساء من الأقليات الإثنية محرومات مقارنة بالرجال من نفس الفئات.
    Avant la transition, les pauvres appartenaient aux mêmes groupes sociaux qui constituaient la pauvreté " résiduelle " dans de nombreuses sociétés : les personnes âgées, les foyers ayant une femme pour chef de famille et comptant une nombreuse progéniture, ainsi que les marginaux. UN فقبل الانتقال، كان الفقراء ينتمون إلى نفس الفئات الاجتماعية التي تشكل الفقراء " المتبقين " في مجتمعات كثيرة: وهم المسنين، واﻷسر المعيشية التي تعيلها نساء لديهن، أطفال كثيرون، وأولئك الذين يعيشون على الهامش الاجتماعي.
    même assistance que plus haut UN نفس الفئات أعلاه
    Pour 2005, les catégories d'utilisation des services demeurent inchangées. UN والفئات المستخدمة لتحديد الاستفادة في عام 2005 هي نفس الفئات المستخدمة سابقا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد