ويكيبيديا

    "نفس القرار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la même résolution
        
    • cette même résolution
        
    • la même décision
        
    • cette résolution
        
    • ladite résolution
        
    • le même texte
        
    • cette même décision
        
    Dans la même résolution, le Conseil a autorisé le déploiement d’un élément de police civile comptant jusqu’à 280 personnes et de 50 officiers de liaison. UN وأذن مجلس اﻷمن، في نفس القرار بنشر عدد أقصاه ٢٨٠ من أفراد الشرطة المدنية و ٥٠ من ضباط الاتصال العسكريين.
    Également dans la même résolution, le Conseil a décidé que l'exécution de ce programme de travail devrait suivre les principes suivants : UN كما قرر المجلس في نفس القرار أن يسترشد في تنفيذ برنامج العمل هذا بالاعتبارات التاليـــة:
    Au paragraphe 3 de la même résolution, l'Assemblée priait également le Secrétaire général de lui présenter un rapport à sa cinquantième session. UN وفي الفقرة ٣ من نفس القرار طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أيضا أن يقدم تقريرا إليها في دورتها الخمسين.
    Dans cette même résolution, le Conseil de sécurité est invité à envisager la création des groupes de travail chargés d'examiner la situation régnant dans ces États. UN وأكد نفس القرار أن مجلس الأمن قد ينظر في إنشاء أفرقة عاملة للنظر في الوضع في تلك الدول.
    Même si j'avais su ce que je sais maintenant, j'aurais pris la même décision. Open Subtitles حتى لو علمت ما أعلمه الأن كنت سأريد أخذ نفس القرار
    Au paragraphe 11 de la même résolution, l'Assemblée a également prié le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixante-troisième session, un rapport sur l'application de ladite résolution. UN وفي الفقرة 11 من نفس القرار طلبت الجمعية العامة أيضا إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها الثالثة والستين تقريرا عن تنفيذ ذلك القرار.
    Qu'au paragraphe 8 de la même résolution, il a décidé que tous les États devaient prendre les mesures nécessaires pour interdire l'importation sur leur territoire, directe ou indirecte, de tous les diamants bruts en provenance de Côte d'Ivoire; UN وقرر مجلس الأمن بموجب الفقرة 6 من منطوق نفس القرار أن تتخذ جميع الدول التدابير الضرورية لمنع استيراد أي أنواع من الماس الخام منشؤها كوت ديفوار إلى أراضيها سواء كان ذلك بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    Au paragraphe 11 de la même résolution, l'Assemblée a également prié le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixante-quatrième session, un rapport sur l'application de ladite résolution. UN وفي الفقرة 11 من نفس القرار طلبت الجمعية العامة أيضا إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها الرابعة والستين تقريرا عن تنفيذ ذلك القرار.
    Dans la même résolution, elle a prié le Secrétaire général de lui soumettre le présent rapport à sa soixantetroisième session, par l'intermédiaire du Conseil économique et social. UN وطلبت في نفس القرار إلى الأمين العام أن يقدم التقرير الحالي إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Au paragraphe 2 de la même résolution, l'Assemblée générale souligne l'importance du processus de Katmandou en tant que moyen puissant de développer la pratique du dialogue sur la sécurité et le désarmement à l'échelle de la région. UN وتبرز الفقرة 2 من نفس القرار أهمية عملية كاتماندو بوصفها وسيلة قوية للنهوض بالحوار المتعلق بالأمن ونزع السلاح على نطاق المنطقة.
    Dans la même résolution, le Conseil a prié le Secrétaire général de tenir la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale informée des progrès réalisés. UN وطلب المجلس ، في نفس القرار ، الى اﻷمين العام مواصلة اطلاع اللجنة على التقدم المحرز .
    Dans la même résolution, l’Assemblée a approuvé l’ordre du jour provisoire du dixième Congrès et son programme de travail. UN وفي نفس القرار ، وافقت الجمعية على جدول اﻷعمال المؤقت للمؤتمر العاشر وأقرت برنامج عمله .
    la même résolution a autorisé ces États à étaler le remboursement de leurs arriérés sur huit ans en accord avec le Secrétariat général de l'OCI. UN وأتاح نفس القرار أيضا لتلك الدول بجدولة تسديد متأخراتها على ثمانية أقساط يجري الاتفاق بشأنها مع الأمانة العامة لمنظمة المؤتمر الإسلامي.
    L’Assemblée a, dans la même résolution, souscrit à ces recommandations et prié le Secrétaire général de les appliquer, dans les limites des ressources financières disponibles, le cas échéant en coopération avec les organisations internationales et régionales compétentes. UN ووافقت الجمعية العامة في نفس القرار على تلك التوصيات وطلبت الى اﻷمين العام أن ينفذها في حدود الموارد المالية المتاحة ، وبالتعاون مع المنظمات الدولية والاقليمية المختصة عند الاقتضاء .
    Par la même résolution, l’Assemblée m’a prié de lui présenter des recommandations sur la structure et les effectifs de la Mission après le 31 mars 1998. UN وفي نفس القرار طلبت مني الجمعية العامة أن أقدم توصيات بشأن هيكل البعثة وملاك موظفيها بعد آذار/مارس ١٩٩٨.
    22. Par la même résolution, le Conseil a approuvé le maintien à son niveau actuel (320 hommes) de l'effectif des observateurs militaires de la MINUAR. UN ٢٢ - وقد أذن نفس القرار باﻹبقاء على المستوى الحالي للمراقبين العسكريين للبعثة عند ٣٢٠.
    16. la même résolution impose aussi aux Etats de signaler les incidents survenus sur leur propre territoire ou faisant intervenir leurs propres missions et représentants diplomatiques. UN ١٦ - وأضاف أن نفس القرار يتطلب أيضا من الدول أن تُبلغ عن الحوادث التي تجري في أراضيها أو التي تشمل بعثاتها أو ممثليها.
    Dans cette même résolution, l'Assemblée générale a également pris plusieurs décisions concernant la procédure d'accréditation des partenaires du Programme pour l'habitat à la session extraordinaire. UN وفي نفس القرار إتخذت الجمعية العامة أيضاً مقررات بشأن إجراءات تفويض شركاء جدول أعمال الموئل لدى الدورة الاستثنائية .
    Il a en outre, dans cette même résolution, réitéré son appel au renforcement de la Commission d'identification afin de lui permettre de continuer à oeuvrer avec rigueur et impartialité pour l'aboutissement du processus. UN وكرر المجلس في نفس القرار النداء الذي وجﱠهه لتعزيز لجنة تحديد الهوية لتمكينها من مواصلة العمل بأقصى قدر من الدقة والنزاهة من أجل إنهاء العملية.
    Au paragraphe 4 de cette même résolution, le Conseil a prié le Secrétaire général de rechercher la coopération du Gouvernement libyen en vue d'apporter une réponse complète et effective à ces demandes. UN وطلب المجلس في الفقرة ٤ من نفس القرار إلى اﻷمين العام أن يلتمس تعاون الحكومة الليبية لتقديم رد كامل وفعلي على تلك الطلبات.
    Au paragraphe 12 de la même décision, les ressources affectées aux activités d'appui aux programmes et d'élaboration des programmes de développement (AAPEP) ont été chiffrées à 98 millions de dollars. UN والفقرة ١٢ من نفس القرار تحدد مخصصا مقداره ٩٨ مليون دولار من أجل الدعم البرنامجي واﻷنشطة الانمائية.
    Au paragraphe 12 de cette résolution, l'Assemblée m'a prié de lui rendre compte du déroulement de la Mission tous les quatre mois. UN وقد طُلب إليَّ بموجب الفقرة 12 من نفس القرار أن أقدم تقريرا إلى الجمعية العامة كل أربعة أشهر.
    1. Le Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques a été adopté et ouvert à la signature, à la ratification et à l'adhésion par le même texte que celui par lequel a été adopté le Pacte luimême, c'estàdire la résolution 2200 A (XXI) de l'Assemblée générale, en date du 16 décembre 1966. UN 1- اعتُمد البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وفُتح باب التوقيع والتصديق عليه والانضمام إليه بقرار الجمعية العامة 2200 ألف(د-21) المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 1966، وهو نفس القرار الذي اعتُمد العهد بموجبه.
    cette même décision a confirmé qu'en Nouvelle-Zélande, ce qu'on était raisonnablement en droit d'attendre était le critère premier de la législation portant sur les biens des personnes vivant maritalement. UN وقد أكد نفس القرار محك التوقعات المعقولة باعتبارها العامل اﻷول في القانون النيوزيلندي المتعلق بالممتلكات بحكم الوضع القائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد