ويكيبيديا

    "نفس القرية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • même village
        
    À la mi-mars, dans le même village, 38 personnes au moins ont été tuées. UN وفي منتصف آذار/مارس، قتل 38 شخصا على الأقل في نفس القرية.
    Une grenade a été aussi découverte dans une oliveraie du même village palestinien. UN واكتشفت أيضا قنبلة يدوية في بستان لشجر الزيتون في نفس القرية الفلسطينية.
    Nous semblons vivre tous dans le même village planétaire, où toute action bonne ou mauvaise et toute omission ont des répercussions sur la vie quotidienne de chacun. UN ويبدو أننا جزء من نفس القرية العالمية. إذ أن أعمالنا أو هفواتنا، مآثرنا أو شــرورنا، تؤثــر على الحالة اليومية في كل مكان.
    Nos parents viennent du même village agricole. Open Subtitles ‏ لا. والدانا هم من نفس القرية الزراعية.
    Si j'avais voulu des hommes qui soient du même village que mon père, pour gérer mon budget, je serais restée où j'étais. Open Subtitles إن أردتُ رجلاً والذي صادف انه .. من نفس القرية التي اتى منها والدي ليدير حسابي؟ لبقيتُ حيث كنت
    J'ai pas parcouru tout ce chemin pour que ma fille épouse un raté du même village. Open Subtitles لم أسافر كل تلك المسافة لأزوج ابنتي لأخرق من نفس القرية
    Kim Yong Ja, née dans la province de Cholla et qui habitait dans le même village, a été mise dans le train. UN وكانت في القطار كيم يونغ جا المولودة في إقليم شولا وكانت تعيش في نفس القرية التي كنت أعيش فيها، وقد تلطخ كل جسدها بالدماء من جراء الضرب التي تلقته على أيدي اليابانيين.
    La Stratégie fille pour fille met en place un système de tutorat où une fille aînée de la 4e ou la 5e année devient tutrice d'une fille du même village qu'elle, nouvellement inscrite en 1re année de l'école primaire. UN وتضع استراتيجية الفتاة من أجل الفتاة نظام توجيه تقوم فيه فتاة كبرى من الصف الرابع أو الخامس بدور الموجه إزاء فتاة من نفس القرية سُجلت حديثا في السنة الأولى من التعليم الابتدائي.
    Par ailleurs, l'infraction de viol pouvant être sévèrement punie, nombre de victimes subissent des pressions pour ne pas porter plainte, en particulier lorsque les personnes impliquées vivent dans le même village. UN ومن جهة أخرى، بما أن جريمة الاغتصاب تستدعي عقوبة صارمة، فإن العديد من الضحايا يواجهون ضغوطاً اجتماعية للامتناع عن تقديم شكاوى ضد مغتصبيهم، لا سيما عندما يكون الجناة من أهل نفس القرية.
    Il s'est servi d'un hélicoptère banalisé pour kidnapper un garçon venant du même village au Québec. Open Subtitles إستعمل مروحية غير معلمة لإختطاف ولد من نفس القرية من"كيبيك"
    Vous êtes du même village ! Ne vous battez pas ! Open Subtitles أنت من نفس القرية لا تقتلوا بعضكم البعض
    Alors, tu es du même village qu'eux? Open Subtitles إذن أنتِ من نفس القرية الصغيرة مثلهم ؟
    Le Code prévoit également, à son article 399, l'organisation d'un Lupong Tagamayapa (Comité pour la paix) chargé de régler les petits litiges entre des membres du même village ou de villages différents. UN كما يفوضها القانون بموجب الفرع ٩٩٣ تنظيم لجنة السلام Lupong Tagapamayapa لتسوية النزاعات البسيطة التي تنشأ فيما بين اﻷعضاء المنتمين الى نفس القرية أو الى قرى مختلفة.
    Milos Borojević (père Nikola), né en 1948 et résidant dans le même village, a été tué de la même façon : on lui a tranché la gorge, puis on a brûlé son corps avec sa maison. UN كما قتل بطريقة مماثلة ميلوس )اﻷب نيكولا( بورويفيتش )المولود في عام ١٩٤٨( من نفس القرية. وقد قطع حلقه وأحرق مع منزله.
    Ils venaient du même village. Open Subtitles لقد كانا من نفس القرية
    On a grandi dans le même village. Open Subtitles . كبرنا معاً . في نفس القرية
    Du même village philippin de la province de Basilan que Pinpin. Open Subtitles (ألون أتو), من نفس القرية الفلبينية) من "بازيلان" مثل (بينبين)
    Non, c'est plutôt comme si on était du même village. Open Subtitles لا، ذلك... كأننا من نفس القرية
    L'Ambassadeur Chowdhury a souligné l'importance qu'il y avait à lutter contre la maladie afin d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement concernant la santé, d'autant que les pays développés appartiennent au même village planétaire que les pays en développement et les pays les moins avancés et ont les moyens et le devoir de leur venir en aide. UN وسلط السفير شودري الضوء على أهمية التصدي لهذا المرض لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المرتبطة بالصحة، إذ إن البلدان المتقدمة النمو جزء من نفس " القرية العالمية " ، ولديها القدرة على مساعدة البلدان الأقل نمواً وأقل البلدان نمواً، بل إن ذلك واجب عليها.
    b) Dans le cas de la frontière à la hauteur du village de Motaain, la carte plus ancienne utilisée par les TNI indique que ce village se trouve au Timor occidental, alors que sur les cartes utilisées par les troupes de l'INTERFET, le même village se trouve au Timor oriental. UN )ب( في الحالة التي وقعت على الحدود عند قرية موتاعين، تصور الخريطة القديمة التي تستخدمها القوات المسلحة اﻹندونيسية هذه القرية بأنها تقع في تيمور الغربية، في حين تبين الخرائط التي يستخدمها أفراد القوة الدولية نفس القرية على أنها تقع في تيمور الشرقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد