L'assistance prévue se situera au même niveau qu'en 1993. | UN | وستظل المساعدات المزمع تقديمها في نفس المستوى الذي كانت عليه في عام ٣٩٩١. |
Les exigences en matière d'aide humanitaire restent approximativement au même niveau qu'au cours des années passées. | UN | وظلت المتطلبات الكلية للمساعدة الإنسانية على نفس المستوى الذي كانت عليه في السنوات الماضية تقريباً. |
A cet égard, il est proposé de maintenir l'assistance en 1996 au même niveau qu'en 1995. | UN | ويقترح في هذا الصدد أن تبقى المساعدات في عام ٦٩٩١ على نفس المستوى الذي كانت عليه في عام ٥٩٩١. |
Les taux de change, les barèmes de salaires, les multiplicateurs d'ajustement de postes ainsi que les facteurs de vacance de postes ont été maintenus au même niveau que dans le budget révisé de 1999. | UN | وقد ظلت أسعار الصرف، وجداول المرتبات، ومضاعفات تسويات أجور مقر العمل، وعوامل شغور الوظائف على نفس المستوى الذي كانت عليه في الميزانية المنقحة لعام 1999. |
9. Pour ce qui concerne les rubriques autres que les postes, les allocations restent au même niveau que pour 2002-2003. | UN | 9- وفيما يتعلق بالبنود غير تلك الخاصة بالوظائف، سوف تظل المخصصات عند نفس المستوى الذي كانت عليه في الفترة 2002-2003. |
27. Le Directeur général de la branche multilatérale du Programme, Agence canadienne de développement international, Canada, a annoncé que la contribution de son pays, en monnaie locale, pour 1999 serait du même montant qu'en 1998 et qu'elle serait versée en totalité au début d'avril. | UN | ٢٧ - وأعلن المدير العام لفرع البرنامج المتعدد اﻷطراف، في الوكالة الكندية للتنمية الدولية، بكندا، أن المساهمة اﻷساسية لبلده لعام ١٩٩٩ ستظل عند نفس المستوى الذي كانت عليه في عام ١٩٩٨ بالعملة المحلية، موضحا أن التسديد الكامل سيكون في أوائل نيسان/أبريل. |
Il est proposé d'augmenter le budget voyage du secrétariat pour le porter au niveau qui était le sien au cours de l'exercice biennal 2003-2004 pour répondre aux besoins actuels. | UN | يقترح زيادة ميزانية السفريات الخاصة بالأمانة إلى نفس المستوى الذي كانت عليه خلال فترة السنتين 2003 - 2004 لتلبية الطلبات الحالية. |
42. Les services consultatifs offerts au titre de ce programme seront maintenus au même niveau qu'au cours de l'exercice biennal 1994-1995. | UN | ٤٢ - ستظل الخدمات الاستشارية المقدمة في إطار هذا البرنامج في نفس المستوى الذي كانت عليه في الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥. |
96. En 1997, les cours de l'or noir devraient rester au même niveau qu'en 1996 et l'Iraq devrait recommencer à exporter son pétrole. | UN | ٩٦ - وفي عام ١٩٩٧، من المتوقع أن تظل أسعار النفط عند نفس المستوى الذي كانت عليه في عام ١٩٩٦ ومن المتوقع أن يصبح العراق من مصدري النفط. |
58. En Amérique du Sud, région qui a continué de concentrer la majorité des saisies mondiales de cocaïne, les saisies se sont maintenues à peu près au même niveau qu'en 2012. | UN | 58- وظلَّت أمريكا الجنوبية تستأثر بغالبية المضبوطات العالمية من الكوكايين، وظلَّت مضبوطات الكوكايين في المنطقة في نفس المستوى الذي كانت عليه في عام 2012 تقريباً. |
Le CCP a approuvé le budget de base de 485 millions de dollars pour 2012-2013, ce qui signifie que le budget reste au même niveau qu'en 2010-2011 et en 2008-2009. | UN | وقد وافق مجلس تنسيق البرنامج على ميزانية أساسية قدرها 485 مليون دولار للفترة 2012-2013، وهو ما يعني أن الميزانية بقيت على نفس المستوى الذي كانت عليه في الفترة 2010-2011 والفترة 2008-2009. |
En 2010, l'UNOPS a connu une croissance assez importante de ses recettes brutes, tout en maintenant les dépenses de gestion au même niveau qu'en 2009 - ce qui montre bien l'attachement de l'UNOPS au principe de rentabilité. | UN | وقد حقق المكتب نموا كبيرا في إجمالي الإيرادات في عام 2010 مع الحفاظ على النفقات الإدارية في نفس المستوى الذي كانت عليه في عام 2009، وهو ما يرجع الفضل فيه إلى تركيز المكتب الثابت على تحقيق فعالية التكاليف. |
Si, comme au niveau national, le taux d'emploi bruxellois enregistre une diminution de 2002 à 2003, il se situe au même niveau qu'il y a cinq ans et ce tant pour les hommes que pour les femmes. | UN | وإذا كانت نسبة العمالة في بروكسل سجلت انخفاضاً من عام 2002 إلى عام 2003، كما هو الشأن على الصعيد الوطني، فإنها تعادل نفس المستوى الذي كانت عليه قبل خمسة أعوام وذلك بالنسبة إلى الرجال والنساء على السواء. |
Le Comité est d'avis que le montant des ressources consacrées aux voyages pourrait être maintenu au même niveau que pour l'exercice 2012/13; | UN | وترى اللجنة أن الموارد المخصصة للسفر يمكن الإبقاء عليها عند نفس المستوى الذي كانت عليه للفترة 2012-2013؛ |
Il a donc demandé au Secrétariat que le montant à imputer sur le budget ordinaire qui sera proposé à ce titre soit, pour l’heure, maintenu au même niveau que pendant l’exercice biennal 1998-1999. | UN | ولذلك فقد طلبت المفوضية من اﻷمانة العامة أن تظل، في الوقت الراهن، الموارد المقترح رصدها من الميزانية العادية في إطار هذا الباب عند نفس المستوى الذي كانت عليه في فترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١. |
Il a donc demandé au Secrétariat que le montant à imputer sur le budget ordinaire qui sera proposé à ce titre soit, pour l’heure, maintenu au même niveau que pendant l’exercice biennal 1998-1999. | UN | ولذلك فقد طلبت المفوضية من اﻷمانة العامة أن تظل، في الوقت الراهن، الموارد المقترح رصدها من الميزانية العادية في إطار هذا الباب عند نفس المستوى الذي كانت عليه في فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩. |
Ce scénario de budget révisé à la baisse se fonde sur l'hypothèse selon laquelle le budget de dépenses relatif aux fonds généraux pour 2004-2005 restera au même niveau que celui approuvé en 2002-2003, soit environ 18 millions de dollars. | UN | ويتمثل الافتراض الأساسي لهذا التصور للمستوى المنخفض للميزانية في أن الغرض العام من ميزانية الإنفاق للفترة 2004-2005 سوف يظل عند نفس المستوى الذي كانت عليه ميزانية مصروفات الغرض العام في الفترة 2002-2003 والبالغ نحو 18 مليون دولار. |
Le Comité relève au tableau 1 du document DP/2003/28 que la projection des ressources ordinaires pour 2004-2005, à 1,7 milliard de dollars, demeure au même niveau que pour 2002-2003, tandis que les contributions des donateurs aux autres ressources passent de 1 329 500 000 dollars pour 2002-2003 à 1 milliard 807 millions de dollars pour 2004-2005, soit une augmentation de 35,9 %. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الجدول 1 من الوثيقة DP/2003/28 يبين أن إسقاطات الموارد العادية التي تبلغ 700 1 مليون دولار لفترة السنتين 2004-2005 لا تزال عند نفس المستوى الذي كانت عليه لفترة السنتين 2002-2003، بينما ازدادت المساهمات التي قدمتها الجهات المانحة إلى الموارد الأخرى من 329.5 1 مليون دولار لفترة السنتين 2002-2003 إلى 807 1 مليون دولار لفترة السنتين 2004-2005، أو بنسبة 35.9 في المائة. |
27. Le Directeur général de la branche multilatérale du Programme, Agence canadienne de développement international, Canada, a annoncé que la contribution de son pays, en monnaie locale, pour 1999 serait du même montant qu'en 1998 et qu'elle serait versée en totalité au début d'avril. | UN | 27 - وأعلن المدير العام لفرع البرنامج المتعدد الأطراف، في الوكالة الكندية للتنمية الدولية، بكندا، أن المساهمة الأساسية لبلده لعام 1999 ستظل عند نفس المستوى الذي كانت عليه في عام 1998 بالعملة المحلية، موضحا أن التسديد الكامل سيكون في أوائل نيسان/أبريل. |
78. On estime qu'en 2013, les annonces de contributions volontaires se sont élevées à 295 millions de dollars, soit à peu près le même montant qu'en 2012 (303,7 millions de dollars). | UN | ٧٨- وتُقدَّر التبرعات المعقودة في عام ٢٠١٣ بما يقرب من ٢٩٥ مليون دولار، وهو يكاد يعادل نفس المستوى الذي كانت عليه في عام ٢٠١٢ (303.7 مليون دولار). |
I.8 Les ressources qu'il est proposé d'inscrire au budget ordinaire au titre du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et de son secrétariat représentent le même montant qu'en 2006-2007, soit 6 346 900 dollars avant actualisation des coûts (A/62/6 (sect. 1), tableau 1.9). | UN | أولا-8- تبقى موارد الميزانية العادية المقترحة للجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، بما في ذلك أمانتها العامة، في نفس المستوى الذي كانت عليه في الفترة 2006-2007، أي 900 346 6 دولار قبل إعادة تقدير التكاليف (A/62/6 (Sect.1)، الجدول 1-9). |
Il est proposé d'augmenter le budget voyage du secrétariat pour le porter au niveau qui était le sien au cours de l'exercice biennal 2003-2004 pour répondre aux besoins actuels. | UN | يقترح زيادة ميزانية السفريات الخاصة بالأمانة إلى نفس المستوى الذي كانت عليه خلال فترة السنتين 2003 - 2004 لتلبية الطلبات الحالية. |
Il constate, à ce propos, que les tableaux d'effectifs pour l'exercice biennal 2006-2007 sont les mêmes que ceux de l'exercice biennal 2004-2005. | UN | وتشير إلى أن مستويات التوظيف لفترة السنتين 2006 - 2007 ظلت عند نفس المستوى الذي كانت عليه في الفترة 2004 - 2005. |