ويكيبيديا

    "نفس المشروع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • même projet
        
    • une même entreprise
        
    • la même entreprise
        
    On ne peut donc combiner la prévention avec un régime de responsabilité dans un même projet si l’on ne fait pas une distinction théorique claire. UN لذا لا يمكن الجمع بين المنع ونظام المسؤولية في نفس المشروع إذا لم يوضع تمييز نظري واضح.
    De toute évidence, il ne s'agissait pas de quatre projets distincts mais de parties du même projet dans les lieux d'affectation en question. UN ومن الواضح أن هذه المشاريع لم تكن أربعة مشاريع منفصلة بل أجزاء من نفس المشروع في هذين الموقعين.
    Un groupe spécial a rédigé un projet de loi globale relative au mariage, mais son texte n'a jamais été accepté, bien qu'en 1972, la République unie de Tanzanie ait basé sa propre loi sur ce même projet. UN وكان نص قانون شامل للزواج قد صيغ بواسطة فرقة عمل ولكن لم يحظ قط بالقبول برغم أن جمهورية تنزانيا المتحدة كانت قد وضعت قانونها البالغ الشمول على أساس نفس المشروع في عام 1972.
    C'est ça qui arrive quand on planche sur le même projet pendant dix ans. Open Subtitles حسناً، العمل على نفس المشروع لـ 10 أعوام سوف يفعل هذا بك.
    Cette tranche contient un certain nombre de réclamations concurrentes portant sur les pertes d'une même entreprise individuelle au Koweït, dont certaines ont été réglées antérieurement. UN وتشمل هذه الدفعة عدداً من المطالبات المتنافسة المتعلقة بخسائر تكبدها نفس المشروع التجاري الفردي في الكويت، وبعضها يشمل مطالبات سبق منحها تعويضاً.
    La loi relative à l'égalité des chances expose la portée pratique de l'interdiction des disparités de rémunération Actuellement, la loi stipule que l'employé avec qui la comparaison est faite doit travailler dans la même entreprise que l'employé intéressé. UN ويبين قانون تكافؤ الفرص ما المقصود عملياً بحظر التباين في اﻷجر. وينص القانون حالياً على أن المستخدم الذي تُجرى المقارنة معه ينبغي أن يعمل في نفس المشروع.
    Le même projet a lancé un appel d'offres pour des médicaments destinés aux malades du VIH/sida. UN 4 - كما طرح نفس المشروع مناقصة لشراء أدوية لمرضى نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Ce versement anticipé est déduit du montant du droit perçu pour l'examen du premier rapport de vérification concernant le même projet soumis au secrétariat conformément au paragraphe 38 des lignes directrices pour l'application conjointe. UN وتُطرح الدفعة المسبقة من رسوم تجهيز تقرير التحقُّق الأول عن نفس المشروع المقدَّم إلى الأمانة وفقاً للفقرة 38 من المبادئ التوجيهية للتنفيذ المشترك.
    Avec le soutien du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, l'organisation a mis en œuvre le même projet pour les réfugiés du Libéria et les communautés qui les accueillent dans les régions du sud et de l'est de la Sierra Leone, afin de promouvoir la paix, la réconciliation et les droits de l'homme. UN وبدعم من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، نفذت المنظمة نفس المشروع للاجئين الليبريين والمجتمعات المضيفة لهم في المناطق الجنوبية والشرقية من سيراليون، بهدف تعزيز السلام والمصالحة وحقوق الإنسان.
    116. Les réclamations dont est saisie la Commission émanent souvent de parties situées à différents niveaux de la même chaîne et participant au même projet. UN 116- وكثيراً ما تشمل المطالبات المعروضة على اللجنة مطالبات تقدمها أطراف في مختلف المواقع من السلسلة نفسها وفيما يخص نفس المشروع.
    45. Les réclamations dont est saisie la Commission émanent souvent de parties situées à différents niveaux de la même chaîne et participant au même projet. UN 45- وكثيراً ما تشمل المطالبات المعروضة على اللجنة مطالبات تقدمها أطراف في مختلف المواقع من السلسلة نفسها وفيما يخص نفس المشروع.
    116. Les réclamations dont est saisie la Commission émanent souvent de parties situées à différents niveaux de la même chaîne et participant au même projet. UN 116- وكثيراً ما تشمل المطالبات المعروضة على اللجنة مطالبات تقدمها أطراف في مختلف المواقع من السلسلة نفسها فيما يخص نفس المشروع.
    116. Les réclamations dont est saisie la Commission émanent souvent de parties situées à différents niveaux de la même chaîne et participant au même projet. UN 116- وكثيراً ما تشمل المطالبات المعروضة على اللجنة مطالبات تقدمها أطراف في مختلف المواقع من السلسلة نفسها وفيما يخص نفس المشروع.
    Il peut négocier avec le gouvernement de ce pays en insistant pour que ce gouvernement consacre également des fonds publics à l'éradication de la malaria (pas nécessairement dans le cadre du même projet). UN ويمكن أن يتفاوض المانح مع الحكومة المتلقية، وأن يصر على أن تقدم هذه الحكومة أموالا عامة موجهة نحو تحقيق أهداف القضاء على الملاريا (ولكن ليس بالضرورة كجزء من نفس المشروع).
    82. Le Comité des commissaires aux comptes comprend bien que dans certains cas, par exemple, quand il est souhaitable d'assurer une certaine continuité, l'UNOPS peut avoir de bonnes raisons de confier à un consultant ou à un cabinet des contrats successifs et complémentaires concernant le même projet. UN ٨٢ - والمجلس يسلم بأنه قد يجوز، فيما يتصل ببعض المهام مثل تلك المهام التي تتطلب قدرا ما من الاستمرارية، أن يقوم المكتب بمنح أحد الخبراء الاستشاريين أو إحدى هيئات الخبرة عقودا من عقود المواصلة بشأن نفس المشروع.
    La différence importante qui existe entre les seuils prévus à l'alinéa b) du paragraphe 3 de l'article 5 (journées d'activité pour le même projet ou un projet connexe) et à l'alinéa b) du paragraphe 1 de l'article 14 (journées de présence) du Modèle actuel des Nations Unies sera réduite ou éliminée par le libellé modifié de l'article 5. UN وعلى الرغم من أن هناك فرقا هاما بين العتبة بموجب المادة 5 (3) (ب) (أيام الخدمة في نفس المشروع أو في مشروع مرتبط به) والعتبة بموجب المادة 14 (1) (ب) (أيام التواجد) من اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية الحالية، فإن ذلك الفرق سيتقلص أو يزول بموجب الصياغة المنقحة للمادة 5.
    Or, si l'article 14 était supprimé, le pays de la source ne serait en droit d'imposer les personnes morales que si les employés ou autre personnel de la personne morale non résidents travaillaient sur son territoire pendant une période d'une durée supérieure à 183 jours (six mois en l'état actuel) sur un même projet ou un projet connexe. UN ولكن لو حذفت المادة 14 فإن بلد المصدر لن يكون من حقه أن يفرض ضرائب إلا إذا عَمِل مستخدمو الكيان غير المقيم أو موظفوه الآخرون في بلد المصدر لأكثر من 183 يوما (ستة أشهر في الوقت الحاضر) في نفس المشروع أو في مشروع مرتبط به.
    L'observation faite par Liselott Kana concernait le fait que dans le commentaire du modèle de l'OCDE, le point de vue de l'entreprise assurant un service est seulement considéré dans le cas d'un < < même > > projet, et que l'on ne pouvait par conséquent pas supposer automatiquement que cela s'applique dans le cas de < < projets connexes > > . UN 74 - واتصل التعليق الذي قدمته ليسيلو ليزيلوت كانا بأن شرح تعليق منظمة التعاون والتنمية يقضي بعدم بحث وجهة نظر المنشأة المقدمة للخدمة سوى في حالة " نفس " المشروع " نفسه " ، ولذا لا يمكن أن يُفترض آليا أن وجهة النظر سليمة في حالة " المشاريع المرتبطةالمتصلة " .
    105. Un autre représentant aurait préféré que l'on conserve les dispositions de l'article 24 du projet de statut de 1993, aux termes duquel la cour pourrait exercer sa compétence si celle-ci était acceptée par l'État ayant compétence en vertu du traité pertinent, indépendamment des exceptions indiquées à l'article 23 du même projet au sujet de l'acceptation de la compétence de la cour. UN ١٠٥ - وقال ممثل آخر إنه كان يفضل لو تم اﻹبقاء على أحكام المادة ٢٤ من مشروع النظام اﻷساسي الصادر في عام ١٩٩٣، التي تقضي بأن المحكمة تستطيع ممارسة اختصاصها إذا قبلته الدولة التي لها الاختصاص بموجب المعاهدة ذات الصلة، عدا الاستثناءات المبينة في المادة ٢٣ من نفس المشروع فيما يتعلق بقبول الدول لاختصاص المحكمة.
    La deuxième partie de la dixhuitième tranche contient un nombre non négligeable de réclamations concurrentes portant sur les pertes d'une même entreprise non constituée en société au Koweït, dont certaines ont été réglées antérieurement. UN ويشمل الجزء الثاني من الدفعة الثامنة عشرة عدداً كبيراً من المطالبات المتعارضة المتعلقة بالتعويض عن خسائر تكبدها نفس المشروع التجاري غير المسجل في الكويت، وبعضها يتعلق بمطالبات سبق التعويض عنها.
    La nouvelle expression " coopération technique " a presque entièrement remplacé l'ancienne notion d'" assistance technique " , ce qui montre bien que l'on a pris conscience que les activités de développement nécessitent la participation de nombreux acteurs sur un pied d'égalité, le pays bénéficiaire, la communauté des donateurs et le pourvoyeur d'assistance technique étant perçus comme les partenaires d'une même entreprise. UN وقد حل التعبير الحديث " التعاون التقني " تماما تقريبا محل المصطلح القديم وهو " المساعدة التقنية " . وكان هذا نتيجة ﻹدراك أن اﻷنشطة اﻹنمائية تحتاج الى مشاركة كثير من اﻷطراف على قدم المساواة مع البلد المستفيد، وأوساط المانحين، ومقدمي المساعدة التقنية الذين ينظر إليهم بوصفهم شركاء في نفس المشروع.
    2. Les conventions collectives résultant de négociations au sein d'une entreprise ne doivent pas contenir des dispositions moins favorables que celles des conventions conclues à un niveau supérieur au sein de la même entreprise, sauf disposition contraire énoncée dans lesdites conventions. UN ثانياً- لا يجوز أن تتضمن الاتفاقات الجماعية الناتجة عن مفاوضة على مستوى المشروع نصوصاً أقل نفعاً من تلك التي تتضمنها الاتفاقات على مستوى أعلى تشمل نفس المشروع إلا إذا نصت هذه الاتفاقات على خلاف ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد