ويكيبيديا

    "نفس الموقع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • même endroit
        
    • même lieu
        
    • même site
        
    • la même position
        
    • même emplacement
        
    • une même zone
        
    • les mêmes locaux
        
    • 'effectuer sur le site
        
    La pratique courante consiste plutôt à forer un seul puits et à installer deux puits de surveillance au même endroit. UN وبدلا من ذلك، من الممارسات الشائعة حفر فوهة بئر واحدة وتجهيز بئرين للرصد في نفس الموقع.
    L'appareil, ne tenant pas compte des avertissements, a poursuivi sa route vers le nord-est et s'est posé à 27 kilomètres à l'est de Zenica, au même endroit que l'appareil indiqué au numéro 750. UN وتجاهلت طائرة الهليكوبتر التحذيرات الصادرة عن المقاتلات وواصلت سيرها باتخاذ الشمال الشرقي وهبطت على مسافة ٢٧ كيلومترا الى الشرق من زينيتشا. في نفس الموقع الذي هبطت فيه الطائرة ذات الرقم المتسلسل ٧٥٠.
    Le 19 août, à 13 heures, la même équipe a été vue au même endroit. UN وفي ١٩ آب/أغسطس ١٩٩٣، الساعة ٠٠/١٣ شوهدت المجموعة ذاتها عند نفس الموقع.
    Un avion allant vers l'ouest ne se risquerait pas à faire demi-tour et à être soupçonné, en passant par le même lieu deux fois. Open Subtitles لن يتضاعف مرة أخرى والشك المخاطر من الأزيز نفس الموقع مرتين.
    Deux autres hélicoptères ont été observés à l'arrêt sur le même site. UN وشوهدت طائرتا هليوكبتر إضافيتين على اﻷرض في نفس الموقع.
    L'AWACS a également signalé un contact radar à la même position. UN كما أبلغت اﻷواكس برصد بالرادار من نفس الموقع.
    35. L'équipe s'est de nouveau fait arrêter lorsqu'elle a essayé de se rendre au même emplacement le 18 juillet. UN ٣٥ - وواجه الفريق عراقيل مماثلة عندما حاول، مرة أخرى، أن يصل إلى نفس الموقع يوم ١٨ تموز/يوليه.
    Le Comité s'est toujours montré favorable au renforcement de la coopération au sein des missions et entre missions d'une même zone géographique lorsque cela peut produire des gains d'efficacité et des économies. UN وقد دأبت اللجنة الاستشارية دائما على تشجيع التعاون بين البعثات العاملة في نفس الموقع الجغرافي بغية تحقيق الكفاءة والفعالية من حيث التكلفة.
    Le Bureau et la Division sont installés dans les mêmes locaux et travaillent ensemble en étroite collaboration. UN ويشترك كلاهما في نفس الموقع ويعملان معا على نحو تآزري.
    Cet incident s'est produit quelques heures seulement après qu'au même endroit des soldats ont déjoué un attentat, qui aurait pu être grave, en interceptant et en faisant exploser une voiture transportant plus de 150 kilogrammes d'explosifs. UN وقد حدث الكمين بعد بضع ساعات فقط من تمكن الجنود من إحباط هجوم إرهابي كبير في نفس الموقع عندما اعترضوا سيارة كانت ملغمة بما يزيد على 150 كيلوغراما من المتفجرات، ثم أبطلوا مفعولها.
    Au cours du procès, M. Rajapakse aurait dit à la Cour que des centaines d'autres corps avaient été enterrés au même endroit que les victimes susmentionnées. UN واستفيد أن السيد راجابكسي أبلغ المحكمة أثناء المحاكمة بأن مئات الجثث الأخرى دُفنت في نفس الموقع الذي دُفن فيه الأشخاص الآنف ذكرهم.
    Ils ont pu observer que la quinzaine d'autres voitures qui étaient stationnées au même endroit n'avaient pas été endommagées. UN ولوحظ أن ما بين 10 إلى 15 سيارة أخرى في نفس الموقع لم تتعرض لأي ضرر.
    Les réseaux expliquent pourquoi les migrants de la même communauté vont souvent au même endroit dans le pays de destination. UN وتفسر هذه الشبكات الأسباب التي كثيرا ما ينتقل من أجلها المهاجرون من نفس المجتمعات إلى نفس الموقع في نفس بلد المقصد.
    Le même hélicoptère est rentré près de quatre heures plus tard et a atterri au même endroit. UN وعادت الطائرة نفسها فهبطت في نفس الموقع بعد زهاء ٤ ساعات.
    Le Groupe a été informé que des cartouches identiques avaient déjà été passées en contrebande au même endroit. UN وقد علم الفريق أنه حدثت سابقا حالات مماثلة لتهريب نفس هذه الخراطيش في نفس الموقع.
    Ca correspond avec un fermier du coin en 1882 qui a prétendu voir la même chose exactement au même endroit. Open Subtitles تماثلها واقعة مزارع محلّي عام 1882 ادّعى رؤيته لنفس الشيء في نفس الموقع
    Cela a été pris au même endroit le jour des meurtres. Open Subtitles .وهذه أُخذت بالخارج من نفس الموقع . فى يوم القتل
    Lorsqu'un service de télécommunication est mis en place par un organisme, fonds ou programme, tous les autres organismes qui envisagent d'ouvrir un bureau au même lieu sont encouragés à partager ce service commun. UN وفي الحالات التي تكون قد قامت فيها وكالة أو صندوق أو برنامج بإنشاء مرفق لخدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية، تشجع أي وكالات أخرى تُزمع إنشاء مكتب في نفس الموقع على تقاسم الانتفاع بمرفق مشترك.
    Le Comité estime en outre que la décision du PNUD de changer le statut de Kigali soulève également la question de la procédure appropriée que doivent suivre les organismes des Nations Unies afin de déterminer les conditions d'emploi de leur personnel dans le même lieu d'affectation. UN ومن رأي اللجنة الاستشارية أيضا أن قرار البرنامج اﻹنمائي القاضي بتغيير مركز كيغالي يثير مسألة اﻹجراء السليم الذي يتعين أن تتبعه وكالات اﻷمم المتحدة لتحديد شروط خدمة موظفيها في نفس الموقع.
    On trouvera sur le même site Web les rapports de ces consultations et la liste des participants. UN وتتوفر تقارير عن هذه المشاورات وقائمة بأسماء المشاركين في نفس الموقع.
    Cette solution aurait l'avantage de placer l'État successeur dans la même position juridique que celle dans laquelle se serait trouvé l'État prédécesseur s'il avait souhaité formuler une réserve subséquemment à son expression du consentement à être lié par le traité. UN ولهذا الحل ميزة وضع الدولة الخلف في نفس الموقع القانوني الذي كانت الدولة السلف ستجد نفسها فيه لو أنها أرادت أن تبدي تحفظا بعد إعرابها عن موافقتها على الالتزام بالمعاهدة.
    Le Comité s'est toujours montré favorable au renforcement de la coopération au sein des missions et entre missions d'une même zone géographique lorsque cela peut produire des gains d'efficacité et des économies. UN وقد دأبت اللجنة دائما على تشجيع التعاون بين البعثات العاملة في نفس الموقع الجغرافي بغية تحقيق الكفاءة والفعالية من حيث التكلفة.
    Le programme ELECT II du PNUD fournit, grâce à son personnel travaillant dans les mêmes locaux que la Commission électorale indépendante, une assistance technique visant à améliorer les compétences techniques et les infrastructures nécessaires pendant la période des élections. UN ويقدم مشروع المساعدة الانتخابية للبرنامج الإنمائي، في مرحلته الثانية، الدعم التقني من خلال الموظفين العاملين في نفس الموقع مع اللجنة الانتخابية المستقلة لتعزيز الخبرة التقنية ولتلبية المتطلبات من البنية التحتية في الفترة الفاصلة بين الانتخابات.
    Il ne s'agit pas de déchets, mais d'intermédiaires utiles et de matériaux en cours de fabrication pour l'étape suivante, souvent l'obtention du métal suivant, dans le raffinage et la revalorisation, qui peuvent s'effectuer sur le site ou hors site. UN حتى هذه ليست نفايات وإنما مواد وسيطة قَيّمة ومواد مستخدمة في عملية التحويل للخطوة التالية. وغالباً ما تكون الخطوة التي تلي ذلك في عملية التكرير والاستخلاص تحدث في نفس الموقع أو خارج الموقع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد