ويكيبيديا

    "نفس النتائج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mêmes résultats
        
    • mêmes effets
        
    • mêmes conclusions
        
    • même résultat
        
    • mêmes conséquences
        
    Les reliquats des exercices antérieurs donnent à penser que les missions pourraient obtenir les mêmes résultats avec des ressources moins importantes. UN فالمستويات السابقة للأرصدة الحرة تشير إلى أن بعثات حفظ السلام يمكن أن تحقق نفس النتائج بموارد أقل.
    Pour Vienne, le taux le plus élevé et le taux comptant effectif ont donné les mêmes résultats que la méthode actuellement appliquée. UN وبالنسبة لفيينا، أسفر استخدام أعلى سعر والسعر الفوري الفعلي عن نفس النتائج التي تسفر عنها المنهجية الحالية.
    Des efforts restent à faire pour obtenir les mêmes résultats dans le domaine des systèmes de missiles interdits de fabrication iraquienne. UN وما زال يتعين القيام بالمزيد من اﻷعمال لتحقيق نفس النتائج في مجال إنتاج العراق المحلي لمنظومات القذائف المحظورة.
    Les mêmes causes produisent partout les mêmes effets. UN ونفس الأسباب تؤدي إلى نفس النتائج في كل مكان.
    Le Comité mixte a constaté que cette question avait été examinée pendant de nombreuses années et que toute nouvelle étude conduirait sans aucun doute aux mêmes conclusions. UN وخلص المجلس إلى أن هذه المسألة درست لسنوات عديدة وأن مما لا شك فيه أن أي دراسات أخرى ستصل إلى نفس النتائج.
    S'agissant d'un examen d'entrée à l'université par exemple, à tout quota de membres d'un groupe déterminé correspond un point de pourcentage préférentiel qui produira le même résultat. UN ففي امتحان دخول الجامعات، مثلا، توجد نقطة تفضيل مئوية، لكل حصة من أفراد مجموعة معينة، تؤدي إلى نفس النتائج.
    iii) " Activités de coopération technique " — comprend les mêmes résultats financiers que ceux qui figurent dans l'état VIII; UN ' ٣ ' تشمل " أنشطة التعاون التقني " نفس النتائج المالية على النحو المبين في البيان الثامن؛
    En réalité, les différentes approches juridiques conduisent plus ou moins aux mêmes résultats, même si les chemins suivis sont différents. UN فالواقع أن النهج المختلفة تؤدي إلى نفس النتائج تقريبا، وإن اختلفت السبل.
    Par exemple, dans le cadre de son travail, une personne peut entreprendre une nouvelle tâche organisationnelle, ou réaliser une tâche courante mais d'une façon nouvelle, ce qui peut donner les mêmes résultats ou de meilleurs résultats. UN على سبيل المثال، أثناء سير العمل، يمكن لفرد ما أن يضطلع بمهمة تنظيمية جديدة، أو حتى مهمة اعتيادية، ولكن بأسلوب جديد ربما يسفر عن نفس النتائج أو عن نتائج أفضل.
    Par exemple, dans le cadre de son travail, une personne peut entreprendre une nouvelle tâche organisationnelle, ou réaliser une tâche courante mais d'une façon nouvelle, ce qui peut donner les mêmes résultats ou de meilleurs résultats. UN على سبيل المثال، أثناء سير العمل، يمكن لفرد ما أن يضطلع بمهمة تنظيمية جديدة، أو حتى مهمة اعتيادية، ولكن بأسلوب جديد ربما يسفر عن نفس النتائج أو عن نتائج أفضل.
    Les utiliser nous donnera les mêmes résultats. Open Subtitles والذي سيؤدي إلى نهاية الحزام استخدامها سيؤدي بنا الى نفس النتائج
    Honnêtement, je ne pense pas que j'aurais eu les mêmes résultats avec Bill et Virginia. Open Subtitles بصراحة، لست مُتأكّد من أنّني كنت سأحقق نفس النتائج... مع بيل وفرجينيا.
    L'autopsie sur Marissa n'a pas donné les mêmes résultats ? Open Subtitles تشريح الجثة الذي أجري على ماريسا ليدبيتر لم يحدد نفس النتائج, أليس كذلك ؟
    On a eu les mêmes résultats positifs avec la population. Open Subtitles لينا نفس النتائج مع سكان البلدة لقد استجابوا له
    Comme les mêmes résultats apparaissant partout, de manière indépendante. Open Subtitles كما تعلم, كما لو أن نفس النتائج تظهر على السطح في كل مكان حيث كل مستقلة عن الأخرى
    Chaque année, nous constatons en Première Commission que les mêmes causes produisent les mêmes effets. UN وفي كل عام، نرى في اللجنة الأولى أن نفس الأسباب تؤدي إلى نفس النتائج.
    Les débats font apparaître qu'il existe une grande diversité de situations, que les problèmes sont fondamentalement liés entre eux et qu'il existe des solutions politiques multiples qui ne produisent pas toujours les mêmes effets. UN وأظهرت هذه المناقشات أن الظروف الاجتماعية متنوعة، وأنها مترابطة أساسا وأن السياسات تستجيب بطرق متنوعة لا تحدث دائما نفس النتائج.
    Il a signalé que, dans son rapport supplémentaire, l'Equipe spéciale avait retenu comme dates butoirs les années 2000, 2004 et 2007 et qu'une date butoir de 2010 produirait les mêmes effets qu'une date butoir de 2007. UN وأشار إلى أن فرقة العمل درست في تقريرها التكميلي تواريخ القطع في أعوام 2000 و2004 و2007، وأنها وجدت أن تاريخ القطع في عام 2010 سوف يسفر عن نفس النتائج التي يسفر عنها تاريخ قطع في عام 2007.
    La fonction publique de référence avait effectué une étude similaire qui l'avait menée aux mêmes conclusions. UN وأجرت الخدمة المدنية المرجعية دراسة مماثلة توصلت إلى نفس النتائج.
    J'espère sincèrement qu'après en avoir examiné la teneur, sur les plans historique et juridique, vous parviendrez aux mêmes conclusions que nous. UN ويراودني وطيد الأمل في أنكم ستخلصون بعد فحص المادة التالية، سواء من الوجهة التاريخية أو القانونية، إلى نفس النتائج التي انتهينا إليها.
    S'agissant d'un examen d'entrée à l'université par exemple, à tout quota de membres d'un groupe déterminé correspond un point de pourcentage préférentiel qui produira le même résultat. UN ففي امتحان دخول الجامعات، مثلا، توجد نقطة تفضيل مئوية، لكل حصة من أفراد مجموعة معينة، تؤدي إلى نفس النتائج.
    Le partenariat enregistré est équivalent au mariage et a essentiellement les mêmes conséquences que le mariage. UN والشراكة المسجلة تعادل الزواج وتترتب عليها إلى حد بعيد نفس النتائج المترتبة على الزواج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد