Pourtant, le nouveau libellé du chef d'inculpation de viol permet d'atteindre le même résultat, car il inclut des actes commis dans des circonstances intimes qui peuvent être punis de peines de prison plus sévères. | UN | غير أن نفس النتيجة تتحقق من خلال الصياغة الجديدة للأساس الموضوعي لدعوى الاغتصاب، الذي يشمل أفعالا تُرتكب بحق أشخاص مرتبطين بصلات حميمة في ظروف تستتبع المعاقبة بأحكام بالسجن لمدد أطول. |
On obtiendra peut-être le même résultat avec d'autres en faisant constamment pression sur eux et par la persuasion. | UN | وقد تتحقق نفس النتيجة مع دول أخرى بالضغط المستمر عليها وبإقناعها بالانضمام. |
4 fois. J'obtiens le même résultat à chaque fois. | Open Subtitles | أربعة مرات أحصل على نفس النتيجة في كل مرة |
Il faut faire en sorte que tout le monde soit inclus dans ce processus, comme je l'ai dit, du donner et du recevoir, pour faire en sorte que nous arrivions à la même conclusion. | UN | يجب علينا أن نتصرف بطريقة تضمن مشاركة الجميع في عملية الأخذ والعطاء حتى نصل إلى نفس النتيجة. |
En définitive, je suis parvenu à la même conclusion que M. Michael Schmitt, qui écrit ce qui suit : | UN | وفي نهاية المطاف، فلقد توصلت من جانبي إلى نفس النتيجة التي توصل إليها البروفيسور مايكل شميت وهي ما يلي: |
La Cour est parvenue à la même conclusion en déclarant que : | UN | ولقد توصلت المحكمة إلى نفس النتيجة حي رأت ما يلي: |
J'ai liquéfié les échantillons du requin et j'ai obtenu les mêmes résultats. | Open Subtitles | أنا المسال الأنسجة عينات من سمك القرش وحصلت على نفس النتيجة. |
Notez que pilotes et ordinateurs obtiennent le même résultat. | Open Subtitles | للتسجيل، الطيارين ومحاكاة الحاسوب يتحملا نفس النتيجة. |
- on aura le même résultat. - Bien. | Open Subtitles | وسنحصل على نفس النتيجة حسنا حسنا ربما بعد |
C'est ce que je pensais. J'en ai essayé trois autres. même résultat. | Open Subtitles | هذا ما اكتشفته، لذلك جربت ثلاثة آخرين وحصلت على نفس النتيجة |
Si je fais le calcul, ça donne toujours le même résultat. | Open Subtitles | الآن ، أنا أحسب الأحتمالات، و جميعها تنتهي إلى نفس النتيجة. |
Je balancerais mon ex dans les escaliers si je pensais obtenir le même résultat. | Open Subtitles | سأرمي زوجتي السابقة من على الدرج إن ظننتُ انني سأحصل على نفس النتيجة |
même résultat que votre test de grossesse : | Open Subtitles | حسنا ، حصلنا على نفس النتيجة من أختبار الحمل الذي أخذته في المنزل |
Certaines des dispositions concernant les tribunaux peuvent exiger l'approbation de ces derniers pour être applicables, bien que le même résultat puisse être atteint par un accord entre les parties sans intervention d'un tribunal. | UN | وقد تتطلب بعض الأحكام التي تسري على المحاكم موافقتها لتكون نافذة المفعول، وإن كانت نفس النتيجة يمكن أن تحقق بالاتفاق بين الأطراف بما لا يستلزم موافقة المحكمة. |
La demande CH a elle aussi été examinée par un agent ERAR sur la base du même raisonnement, ce qui a donc conduit à la même conclusion que dans la procédure ERAR. | UN | ولذلك، أدى إلى نفس النتيجة التي توصل إليها تقييم المخاطر قبل الترحيل. |
La demande CH a elle aussi été examinée par un agent ERAR sur la base du même raisonnement, ce qui a donc conduit à la même conclusion que dans la procédure ERAR. | UN | ولذلك، أدى إلى نفس النتيجة التي توصل إليها تقييم المخاطر قبل الترحيل. |
Le nouveau gouvernement de David Cameron en Grande Bretagne est apparemment parvenu à la même conclusion avec l’annonce de sa décision de transférer l’autorité de régulation de l’Autorité des Services Financiers (FSA) vers la Banque d’Angleterre. | News-Commentary | ويبدو أن حكومة ديفيد كاميرون الجديدة في المملكة المتحدة توصلت إلى نفس النتيجة حين أعلنت عن خططها الرامية إلى نقل السلطة التنظيمية من هيئة الخدمات المالية إلى بنك انجلترا. |
Après avoir re-regarder les résultats des tests sur la pierre, Mes collègues et moi en avons tous déduit la même conclusion. | Open Subtitles | بعد مُراجعة نتائج الاختبار على الجوهرة، توصّلتُ أنا وزُملائي إلى نفس النتيجة. |
La rumeur est une chose terrible. A la nuit tombée, nous arrivons tous à la même conclusion. | Open Subtitles | الشائعات شيء مريع ، وعدم اتباع هؤلاء الرجال سيؤدي إلى نفس النتيجة |
Au vu des témoignages conflictuels présentés à ce jour, j'ai été contraint d'engager notre propre expert, et il en est venu à la même conclusion celle selon laquelle les marques sur le cou de la victime concordent avec des traces d'ongles | Open Subtitles | نظرا للشهادة المتضاربة التي قُدمت حتى الآن أحسستُ أني مظطرة لتعيين خبيرنا الخاص الذي وصل إلى نفس النتيجة |
Cette dernière demande à la branche législative et au Gouvernement australien de rendre compte de l'application des normes en matière de droits de l'homme et parvient donc sensiblement aux mêmes résultats qu'une loi donnant directement effet au Pacte. | UN | وهذه الآلية الأخيرة تُسند إلى الجهاز التشريعي والحكومة الأسترالية مسؤولية احترام معايير حقوق الإنسان وبالتالي تحقيق نفس النتيجة موضوعياً في هذا الصدد على غرار تشريع ينفذ العهد مباشرة. |
Le système français d'acquisition de la nationalité n'avait pas le même effet. | UN | ولا يؤدي النظام الفرنسي لاكتساب الجنسية إلى نفس النتيجة. |