L'Organisation des Nations Unies a créé un groupe d'étude de haut niveau chargé d'atteindre le même objectif. | UN | وأنشأت اﻷمم المتحدة قوة عمل رفيعة المستوى لتحقيق نفس الهدف. |
Nous estimons au contraire qu'elles sont complémentaires et visent le même objectif. | UN | بل إننا نعتبرهما متكاملين ويهدفان إلى بلوغ نفس الهدف. |
La délégation des États-Unis soutiendra une telle formulation couvrant les éléments de la liste qu'elle a établie à condition que ce texte atteigne le même objectif. | UN | ووفده على استعداد لتأييد صيغة من هذا القبيل تشمل البنود المدرجة في القائمة التي أعدها إذا كانت تلك الصيغة تحقق نفس الهدف. |
Ok, alors nous--nous avons des approches différentes, mais ce qui est important, c'est que nous avons le même but. | Open Subtitles | حسناً ، إذن كلانا لديه مقاربات مختلفة، لكنّ الشيء المهّم هو أنّنا نتشارك نفس الهدف. |
En conclusion, je tiens à souligner que nous poursuivons tous les mêmes objectifs nobles et qu'à ce titre nous espérons que le soutien de la Conférence du désarmement ne fera pas défaut à notre pays. | UN | وختاماً، أود أن أشدد على توقعاتنا بألا يتأخر الدعم من مؤتمر نزع السلاح لبلادي، لأننا جميعاً نسعى إلى نفس الهدف النبيل. |
La proposition concernant l'échange et le partage des données d'expérience nationales et de meilleures pratiques en matière de développement social va dans le même sens. | UN | وإن لاقتراح تبادل وتقاسم التجارب الوطنية وأفضل الممارسات في مجال التنمية الاجتماعية نفس الهدف. |
Les deux approches convergent ainsi vers le même objectif, à savoir le produit, mais en partant de deux directions opposées. | UN | وهكذا فإن هذين النهجين يجتمعان على نفس الهدف وهو المنتج وإن كان من اتجاهين مختلفين. |
Et l'Assemblée générale, comme nous le savons tous, a créé avec le même objectif, le Groupe de travail spécial à composition non limitée. | UN | وبقصد نفس الهدف أنشأت الجمعية العامة، كما نعلم جميعا، فريقها العامل المخصص المفتوح باب العضوية. |
Les mesures figurant dans le document de travail ne sont pas exhaustives et n'excluent aucune autre initiative permettant d'atteindre le même objectif. | UN | والخطوات التي ترد في ورقة العمل غير حصرية، ولا تستثني اتخاذ تدابير أخرى لبلوغ نفس الهدف. |
Le Japon partage le même objectif final que le projet de résolution : l'élimination totale des armes nucléaires. | UN | تتشاطر اليابان نفس الهدف الأساسي لمشروع القرار: الإزالة التامة للأسلحة النووية. |
En tant qu'instrument politique, il peut coexister avec d'autres initiatives et tentatives ayant le même objectif. | UN | وكمبادرة سياسية، يمكن للمدونة أن تتواءم مع غيرها من المبادرات والجهود الأخرى ذات نفس الهدف. |
Il invite à réfléchir sur les modalités qui permettraient de surmonter les obstacles, puisque toutes les parties concernées semblent tendre vers le même objectif. | UN | وهذا يدعو إلى التفكير فى التدابير التى تسمح بتجاوز العقبات ، حيث أن كل الأطراف المعنية تبدو ساعية نحو نفس الهدف. |
Nous œuvrons tous pour le même objectif final : stabiliser la région et la poursuite de la perspective européenne. | UN | إننا جميعا نعمل صوب تحقيق نفس الهدف النهائي، ألا وهو إشاعة الاستقرار في المنطقة والسعي إلى تحقيق المنظور الأوروبي. |
Pour atteindre le même objectif d'ici à 2020, il faudrait probablement le multiplier par quatre. | UN | وثمة زيادة، تصل الى أربعة أضعاف المعدل الحالي، يجب أن يضطلع بها لبلوغ نفس الهدف بحلول عام ٢٠٠٠. |
Je présume que toutes les délégations ici présentes visent le même objectif. | UN | وأفترض أن جميع الوفود في هذه القاعة تسعى من أجل نفس الهدف. |
Le CCQAB a proposé une autre formule qui aurait le même objectif. | UN | وقد اقترحت اللجنة الاستشارية نهجا مختلفا يحقق نفس الهدف. |
Elle a montré ce à quoi on peut arriver quand toutes les parties prenantes joignent leurs forces vers un même but. | UN | وبينت ما يمكن تحقيقه عندما يوحد أصحاب المصلحة قواهم لتحقيق نفس الهدف. |
C'est le même but qui a été visé en le transférant au Ministère du développement social et de la sécurité humaine. | UN | وتحقق نفس الهدف بتحويل المكتب إلى وزارة التنمية الاجتماعية والأمن البشري. |
Nous devons agir de concert et poursuivre le même but. | UN | يجب علينا أن نعمل معا، وأن يكون لنا نفس الهدف. |
Dans le paragraphe 3 de la même décision, la Conférence des Parties invitait les Parties à communiquer au Secrétariat des informations sur l'expérience acquise dans la mise en œuvre des recommandations, le cas échéant, ou d'autres mesures prises pour atteindre les mêmes objectifs. | UN | وفي الفقرة 3 من نفس المقرر، دعا مؤتمر الأطراف الأطراف إلى أن تقدم للأمانة معلومات عن خبراتهم في تنفيذ التوصيات حسب مقتضى الحال أو غير ذلك من الإجراءات التي تحقق نفس الهدف. |
Des progrès avaient été réalisés dans le cadre des programmes visant à combler les inégalités à l'école entre les enfants issus de milieux défavorisés et les autres, mais d'autres programmes allant dans le même sens seraient mis en œuvre. | UN | وذُكر أن تقدماً أحرز في إطار برامج ترمي إلى تضييق الهوة بين الأطفال المنتمين إلى أوساط محرومة والآخرين في المدرسة، وأن برامج أخرى تسعى لتحقيق نفس الهدف ستوضع موضع التنفيذ. |
C'est dans le même esprit qu'est organisée une réunion d'experts sur l'élimination du < < plafond de verre > > dans la vie politique et l'administration publique. | UN | وبوضع نفس الهدف في الاعتبار، يجري تنظيم اجتماع للخبراء فيما يتعلق بالقضاء على `السقف الزجاجي ' في الحياة السياسية والإدارة العامة. |
Comme je disais, viser la Même cible nous dérange tous les deux. | Open Subtitles | كلامي بالظبط ...كلانا نستمر في ملاحقة نفس الهدف سنستمر في إعتراض طريق بعضنا البعض ... |
Parallèlement toutefois, force est de constater que même si chacun a son propre point de vue, nous avons tous un but commun. | UN | وفي الوقت ذاته، يجب علينا مع ذلك أن ندرك أنه، وإن كان كل جانب له رأيه، فنحن يجمعنا نفس الهدف. |