ويكيبيديا

    "نفس الهدف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • même objectif
        
    • même but
        
    • les mêmes objectifs
        
    • le même sens
        
    • même esprit
        
    • Même cible
        
    • but commun
        
    L'Organisation des Nations Unies a créé un groupe d'étude de haut niveau chargé d'atteindre le même objectif. UN وأنشأت اﻷمم المتحدة قوة عمل رفيعة المستوى لتحقيق نفس الهدف.
    Nous estimons au contraire qu'elles sont complémentaires et visent le même objectif. UN بل إننا نعتبرهما متكاملين ويهدفان إلى بلوغ نفس الهدف.
    La délégation des États-Unis soutiendra une telle formulation couvrant les éléments de la liste qu'elle a établie à condition que ce texte atteigne le même objectif. UN ووفده على استعداد لتأييد صيغة من هذا القبيل تشمل البنود المدرجة في القائمة التي أعدها إذا كانت تلك الصيغة تحقق نفس الهدف.
    Ok, alors nous--nous avons des approches différentes, mais ce qui est important, c'est que nous avons le même but. Open Subtitles حسناً ، إذن كلانا لديه مقاربات مختلفة، لكنّ الشيء المهّم هو أنّنا نتشارك نفس الهدف.
    En conclusion, je tiens à souligner que nous poursuivons tous les mêmes objectifs nobles et qu'à ce titre nous espérons que le soutien de la Conférence du désarmement ne fera pas défaut à notre pays. UN وختاماً، أود أن أشدد على توقعاتنا بألا يتأخر الدعم من مؤتمر نزع السلاح لبلادي، لأننا جميعاً نسعى إلى نفس الهدف النبيل.
    La proposition concernant l'échange et le partage des données d'expérience nationales et de meilleures pratiques en matière de développement social va dans le même sens. UN وإن لاقتراح تبادل وتقاسم التجارب الوطنية وأفضل الممارسات في مجال التنمية الاجتماعية نفس الهدف.
    Les deux approches convergent ainsi vers le même objectif, à savoir le produit, mais en partant de deux directions opposées. UN وهكذا فإن هذين النهجين يجتمعان على نفس الهدف وهو المنتج وإن كان من اتجاهين مختلفين.
    Et l'Assemblée générale, comme nous le savons tous, a créé avec le même objectif, le Groupe de travail spécial à composition non limitée. UN وبقصد نفس الهدف أنشأت الجمعية العامة، كما نعلم جميعا، فريقها العامل المخصص المفتوح باب العضوية.
    Les mesures figurant dans le document de travail ne sont pas exhaustives et n'excluent aucune autre initiative permettant d'atteindre le même objectif. UN والخطوات التي ترد في ورقة العمل غير حصرية، ولا تستثني اتخاذ تدابير أخرى لبلوغ نفس الهدف.
    Le Japon partage le même objectif final que le projet de résolution : l'élimination totale des armes nucléaires. UN تتشاطر اليابان نفس الهدف الأساسي لمشروع القرار: الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    En tant qu'instrument politique, il peut coexister avec d'autres initiatives et tentatives ayant le même objectif. UN وكمبادرة سياسية، يمكن للمدونة أن تتواءم مع غيرها من المبادرات والجهود الأخرى ذات نفس الهدف.
    Il invite à réfléchir sur les modalités qui permettraient de surmonter les obstacles, puisque toutes les parties concernées semblent tendre vers le même objectif. UN وهذا يدعو إلى التفكير فى التدابير التى تسمح بتجاوز العقبات ، حيث أن كل الأطراف المعنية تبدو ساعية نحو نفس الهدف.
    Nous œuvrons tous pour le même objectif final : stabiliser la région et la poursuite de la perspective européenne. UN إننا جميعا نعمل صوب تحقيق نفس الهدف النهائي، ألا وهو إشاعة الاستقرار في المنطقة والسعي إلى تحقيق المنظور الأوروبي.
    Pour atteindre le même objectif d'ici à 2020, il faudrait probablement le multiplier par quatre. UN وثمة زيادة، تصل الى أربعة أضعاف المعدل الحالي، يجب أن يضطلع بها لبلوغ نفس الهدف بحلول عام ٢٠٠٠.
    Je présume que toutes les délégations ici présentes visent le même objectif. UN وأفترض أن جميع الوفود في هذه القاعة تسعى من أجل نفس الهدف.
    Le CCQAB a proposé une autre formule qui aurait le même objectif. UN وقد اقترحت اللجنة الاستشارية نهجا مختلفا يحقق نفس الهدف.
    Elle a montré ce à quoi on peut arriver quand toutes les parties prenantes joignent leurs forces vers un même but. UN وبينت ما يمكن تحقيقه عندما يوحد أصحاب المصلحة قواهم لتحقيق نفس الهدف.
    C'est le même but qui a été visé en le transférant au Ministère du développement social et de la sécurité humaine. UN وتحقق نفس الهدف بتحويل المكتب إلى وزارة التنمية الاجتماعية والأمن البشري.
    Nous devons agir de concert et poursuivre le même but. UN يجب علينا أن نعمل معا، وأن يكون لنا نفس الهدف.
    Dans le paragraphe 3 de la même décision, la Conférence des Parties invitait les Parties à communiquer au Secrétariat des informations sur l'expérience acquise dans la mise en œuvre des recommandations, le cas échéant, ou d'autres mesures prises pour atteindre les mêmes objectifs. UN وفي الفقرة 3 من نفس المقرر، دعا مؤتمر الأطراف الأطراف إلى أن تقدم للأمانة معلومات عن خبراتهم في تنفيذ التوصيات حسب مقتضى الحال أو غير ذلك من الإجراءات التي تحقق نفس الهدف.
    Des progrès avaient été réalisés dans le cadre des programmes visant à combler les inégalités à l'école entre les enfants issus de milieux défavorisés et les autres, mais d'autres programmes allant dans le même sens seraient mis en œuvre. UN وذُكر أن تقدماً أحرز في إطار برامج ترمي إلى تضييق الهوة بين الأطفال المنتمين إلى أوساط محرومة والآخرين في المدرسة، وأن برامج أخرى تسعى لتحقيق نفس الهدف ستوضع موضع التنفيذ.
    C'est dans le même esprit qu'est organisée une réunion d'experts sur l'élimination du < < plafond de verre > > dans la vie politique et l'administration publique. UN وبوضع نفس الهدف في الاعتبار، يجري تنظيم اجتماع للخبراء فيما يتعلق بالقضاء على `السقف الزجاجي ' في الحياة السياسية والإدارة العامة.
    Comme je disais, viser la Même cible nous dérange tous les deux. Open Subtitles كلامي بالظبط ...كلانا نستمر في ملاحقة نفس الهدف سنستمر في إعتراض طريق بعضنا البعض ...
    Parallèlement toutefois, force est de constater que même si chacun a son propre point de vue, nous avons tous un but commun. UN وفي الوقت ذاته، يجب علينا مع ذلك أن ندرك أنه، وإن كان كل جانب له رأيه، فنحن يجمعنا نفس الهدف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد