Puis exige qu'ils fassent le même nombre de briques chaque jour. | Open Subtitles | ثم اطلب نفس عدد القوالب التى يصنعوها كل يوم |
On avait retenu l'hypothèse que tout exercice biennal connaîtrait le même nombre de départs. | UN | ووضع افتراض بوجود نفس عدد حالات انتهاء الخدمة في أي فترة سنتين. |
Huit séances seront réservées à ce stade des travaux de la Commission, soit exactement le même nombre que l'an dernier. | UN | وسوف تخصص ثماني جلسات لهذه المرحلة من أعمال اللجنة، وهو نفس عدد الجلسات التي خصصت لذلك في السنة الماضية. |
L'écart de change est la différence résultant de la notification, à des taux de change différents, du même nombre d'unités de monnaies étrangères exprimées dans la monnaie de notification. | UN | فارق الصرف هو الفارق المتأتي من ادراج نفس عدد الوحدات من عملة أجنبية ما بعملة الإبلاغ باستخدام أسعار صرف مختلفة. |
En conséquence, sa famille est implantée dans les îles pour au moins autant de générations qu'un grand nombre d'Argentins. | UN | وعليه فإن أسرته مكثت في الجزر ما لا يقل عن نفس عدد الأجيال التي يدعي الأرجنتينيون أنهم مكثوها في بلدهم. |
Ces réductions ont été réparties entre tous les programmes, sauf la représentation hors Siège, qui dispose du même nombre de postes. | UN | وقد وزعت تخفيضات الوظائف هذه بين جميع البرامج عدا التمثيل الميداني، الذي يبقى له تحديدا نفس عدد الوظائف. |
Un total de cinq séances seront consacrées à cette phase des travaux de la Commission, soit exactement le même nombre de séances que l'année dernière. | UN | وسيخصص ما مجموعه خمس جلسات لهذه المرحلة من عمل اللجنة. ولقد استعملت اللجنة نفس عدد الجلسات بالضبط في العام الماضي. |
Depuis 1993, en effet, le nombre maximum de visiteurs par groupe est limité à 15 personnes, contre 25 précédemment. Il faut donc disposer d’un plus grand nombre de guides pour s’occuper d’un même nombre de visiteurs, d’où une augmentation des dépenses de personnel. | UN | فمنذ عام ١٩٩٣، حُدد العدد اﻷقصى ﻷي مجموعة ﺑ ١٥ شخصا بدلا من ٢٥ شخصا، ويتطلب وجود هذه المجموعات الصغيرة المزيد من المرشدين لاصطحاب نفس عدد الزوار وهو ما يؤدي إلى زيادة نفقات الموظفين. |
Tous les personnages ont le même nombre de répliques et toutes les cultures du monde sont représentées équitablement. | Open Subtitles | كل شخصية لديها نفس عدد السطور وجميع ثقافات العالم سيتم تمثيلها بتكافؤ |
Oui, parce que nous avons tous exactement toujours le même nombre de minutes. | Open Subtitles | نعم، لأن كلاً منا لدية نفس عدد الدقائق ، في كل وقت |
- On bosse le même nombre d'heures, Vous disiez qu'on bossait plus dur que vous ! | Open Subtitles | نعمل نفس عدد الساعات و قلت أنت أن عملنا أصعب |
Si à la fin de la journée, vous avez le même nombre d'enfants qu'au début, c'est une bonne excursion. | Open Subtitles | فإن كان لديكِ في نهاية اليوم نفس عدد الأولاد الذين بدأتي بهم فهذه بدايةٌ جيدة للجولة |
même nombre de verres, tout pareil. | Open Subtitles | نفس عدد ما نطلبه من شراب نفس الشئ فى كل شئ |
Aujourd'hui, la composition de ce groupe a doublé, mais pour 20 États, nous avons le même nombre de sièges : un siège permanent et un siège non permanent, ce qui signifie que 19 États rivalisent pour un siège attribué par roulement. | UN | واليوم تضاعفت عضوية هذه المجموعة، ولكن الدول اﻟ ٢٠ لديها نفس عدد المقاعد: عضو دائم وعضو غير دائم، وهذا يعني أن ١٩ دولة تتنافس على مقعد واحد بالتناوب. |
Pour 1999, il est proposé de maintenir le même nombre de postes dans la catégorie des administrateurs. | UN | ١٠٥ - من المقترح بالنسبة لعام ١٩٩٩ اﻹبقاء على نفس عدد الوظائف من الفئة الفنية. |
En 1995, l'aide alimentaire fournie par le PAM a bénéficié à quelque 25 millions de pauvres et d'affamés, soit à peu près le même nombre que l'année antérieure. | UN | وتمكن البرنامج من الوصول إلى حوالي ٢٥ مليون من الفقراء والجوعى في عام ١٩٩٥، وهو تقريبا نفس عدد من وصل إليهم في السنة التي قبلها. |
S'agissant des résolutions et des décisions, la plupart des grandes commissions, à l'exception de la Deuxième Commission, ont recommandé pour adoption par l'Assemblée générale à peu près le même nombre de résolutions que les années précédentes. | UN | وبالنسبة للقرارات والمقررات، أوصت معظم اللجان الرئيسية، باستثناء اللجنة الثانية، بأن تعتمد الجمعية العامة نفس عدد القرارات تقريبا الذي أوصت به في اﻷعوام السابقة. |
Celles-ci devront examiner le même nombre de questions que précédemment en un laps de temps plus court puisque la Commission ne doit se réunir que six semaines et demie. | UN | وعليها النظر في نفس عدد المسائل التي كانت تنظر فيها في الماضي ولكن في فترة زمنية أقصر حيث أن اللجنة لن تجتمع إلا ستة أسابيع ونصف. |
Les projets de mandat des deux groupes de travail dont la Réunion est saisie ne prévoyant pas l'ouverture de négociations, il se peut qu'il ne soit pas nécessaire de tenir en 2004 autant de sessions qu'en 2003. | UN | ولما كان مشروع ولاية كل من الفريقين العاملين المعروض على الاجتماع لا يتوخى فتح مفاوضات فقد لا يكون ضرورياً في عام 2004 عقد نفس عدد الدورات المعقودة في عام 2003. |
Unger et Macy ont presque autant de diplômés de Harvard que nous. Ce qui veut dire... | Open Subtitles | "أنجر و ماسي" لديها نفس عدد الخريجين من "هارفارد" تقريباً كما عندنا |
Unger et Macy ont autant de diplômés d'Harvard que nous, donc... | Open Subtitles | "أنجر و ماسي" لديها نفس عدد الخريجين من "هارفارد" تقريباً كما عندنا |