La prochaine séance plénière de la Conférence aura lieu le jeudi 29 juillet 2004, à 10 heures dans cette même salle. | UN | وسوف تنعقد جلسة المؤتمر العامة القادمة يوم الخميس 29 تموز/يوليه 2004 الساعة 00/10 في نفس هذه القاعة. |
C'est pourquoi nous avons, voici cinq ans, élaboré conjointement, ici dans cette même salle, des objectifs du Millénaire pour le développement, que nous allons confirmer aujourd'hui. | UN | ولذلك، اعتمدنا جميعاً في نفس هذه القاعة قبل خمس سنوات الأهداف الإنمائية للألفية التي نؤكد عليها اليوم. |
Il y a un an, nous avons dit dans cette même salle que les changements politiques déjà intervenus et ceux qui s'annonçaient pouvaient créer les conditions requises pour sauver le régime de non-prolifération nucléaire et relancer le désarmement nucléaire. | UN | قبل عام مضى، قلنا في نفس هذه القاعة إن التغييرات السياسية التي طرأت بالفعل وتلك التي تلوح في الأفق قد تتيح فرصا لإنقاذ نظام عدم الانتشار النووي وإعادة إطلاق نزع السلاح النووي. |
Il y a à peine deux semaines, nous avons procédé, dans cette même salle, à un échange de vues informel sur le rapport du Groupe de haut niveau du Secrétaire général sur la cohérence de l'action du système des Nations Unies dans les domaines du développement, de l'aide humanitaire et de la protection de l'environnement. | UN | ومنذ أسبوعين فقط، تبادلنا الآراء بصورة غير رسمية في نفس هذه القاعة حول تقرير فريق الأمين العام المعني بالتماسك على نطاق منظومة الأمم المتحدة في مجالي التنمية والمساعدة الإنسانية. |
J'étais membre de la délégation afghane, et j'ai pris la parole ici même pour dire combien les musulmans du monde tiennent à Jérusalem. | UN | لقد كنت عضوا في الوفد اﻷفغاني وأخذت الكلمة في نفس هذه القاعة ﻷوضح أهمية ما تعنيه القدس بالنسبة لمسلمي العالم. |
En septembre 2000, dans cette même salle qui a alors applaudi ces prédictions avortées, les chefs d'État et de gouvernement du monde ont adopté la Déclaration du Millénaire. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2000، وفي نفس هذه القاعة التي أعربت، في ذلك الوقت، عن سرورها لتلك الآمال المحبطة، اعتمد رؤساء دول وحكومات العالم إعلان الألفية. |
M. Ouedraogo (Burkina Faso) : Voilà exactement une semaine se tenait, dans cette même salle, le Sommet du millénaire, auquel ont pris part de manière active et interactive plus de 150 souverains, chefs d'État et de gouvernement. | UN | السيد أويدراوغو (بوركينا فاسو) (تكلم بالفرنسية): قبل أسبوع واحد فقط انعقد مؤتمر قمة الألفية في نفس هذه القاعة. وشارك فيه أكثر من 150 من قادة ورؤساء الدول والحكومات مشاركة فعالة ومتبادلة. |
Il y a un mois à peine, les dirigeants des États Membres ont débattu dans cette même salle des mesures que la communauté internationale devait prendre pour s'acquitter des obligations auxquelles elle avait souscrit au regard des objectifs du Millénaire pour le développement, et pour garantir un niveau de vie correct aux citoyens de leurs pays. | UN | منذ شهر بالكاد، ناقش قادة الدول الأعضاء في نفس هذه القاعة التدابير المطلوب اتخاذها من قِبَل المجتمع الدولي بغية الوفاء بالتزاماتهم في إطار الأهداف الإنمائية للألفية وتوفير مستوى معيشي لائق لمواطني بلدانهم. |
Permettez-moi de rappeler ma propre expérience alors que je siégeais il y a douze ans, dans cette même salle prestigieuse, en qualité de Représentant permanent de l'Équateur, et que, au terme d'intenses négociations, l'Équateur et d'autres pays avaient fini par être admis en tant que membres de cette importante instance. | UN | واسمحوا لي أن أذكر بتجربتي الخاصة التي عشتها منذ 12 عاماً في نفس هذه القاعة الكبيرة بصفة ممثل دائم للإكوادور، عندما نجحت إكوادور وغيرها من البلدان، بعد مفاوضات مكثفة، في أن تُقبل كأعضاء في هذا المحفل الهام. |
M. Denisov (Fédération de Russie) (parle en russe) : Il y a un an, l'Assemblée générale débattait dans cette même salle de la situation au Moyen-Orient. | UN | السيد دينيسوف (الاتحاد الروسي) (تكلم بالروسية): لقد مضت سنة منذ أن ناقشت الجمعية العامة في نفس هذه القاعة ما يقع في الشرق الأوسط من أحداث. |
Le Gouvernement malawien a participé a la dix-neuvième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée à l'examen et à l'évaluation d'ensemble de la mise en oeuvre d'Action 21, qui a eu lieu ici, dans cette même salle, du 23 au 27 juin 1997. | UN | وحكومة ملاوي شاركت في الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة للجمعية العامة المكرسة ﻹجراء استعراض وتقييم شاملين لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، التي عقدت في نفس هذه القاعة في الفترة من ٢٣ إلى ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٧. |
Il y a deux ans, nous avons reconnu ici même que l'esclavage et la traite transatlantique des esclaves marquaient l'un des moments les plus tragiques de l'histoire de l'humanité. | UN | وقبل عامين، اعترفنا في نفس هذه القاعة بأن الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي نقطة من أسوأ النقاط الوضيعة في تاريخ البشرية. |
II y a deux ans, plus précisément en septembre 2000, s'est tenu, ici même, le Sommet du Millénaire, qui aura été, sans nul doute, le point de départ d'un nouvel élan planétaire vers plus de paix, de prospérité, de justice et d'humanisme. | UN | منذ عامين، في أيلول/سبتمبر 2000، عقدنا قمة الألفية في نفس هذه القاعة. وكانت في الواقع نقطة انطلاق لحركة عالمية جديدة نحو المزيد من السلام والرخاء والعدالة واحترام الإنسان. |
Vous vous souvenez peut-être que les chefs d'État et de gouvernement, y compris le Premier Ministre de la Grenade, ont souligné récemment, à cette même tribune, l'urgence d'affranchir du fardeau de leur dette les pays en développement pauvres. | UN | ولعلكم تذكرون أن رؤساء الدول والحكومـــات، بما في ذلك رئيس وزراء غرينادا شددوا مؤخرا في نفس هذه القاعة على الضرورة الملحَّة لتخليص البلدان النامية الفقيرة من عبء الديون التي تثقل كاهلهم. |