On suppose que le Gouvernement salvadorien prendra les dépenses de fonctionnement à sa charge. | UN | ويفترض أن تقدم حكومة السلفادور نفقات التشغيل كمساهمة منها. |
Cette subvention couvre les salaires du personnel ainsi que la majeure partie des dépenses de fonctionnement. | UN | ويغطي الدعم مرتبات الموظفين وكذلك معظم نفقات التشغيل. |
Certaines délégations ont demandé si l'on n'aurait pas pu prévoir le montant des dépenses non renouvelables indiquées afin de les inclure dans les dépenses de fonctionnement renouvelables. | UN | واستفسرت بعض الوفود أيضا عمﱠا إذا كان من الممكن توقع بعض الطلبات غير المتكررة وتضمينها في نفقات التشغيل المتكررة. |
v) Les recettes provenant d'activités rémunératrices (y compris d'activités qui sont confiées à des entreprises extérieures) figurent dans les états financiers sous forme nette, après soustraction des dépenses d'exploitation qui leur sont directement liées; | UN | ' ٥` تدرج اﻹيرادات من اﻷنشطة المدرة للدخل، بما في ذلك اﻷنشطة التي يضطلع بها المتعاقدون الخارجيون، في البيانات المالية على أساس صاف بعد أن تخصم منها نفقات التشغيل المرتبطة بها مباشرة؛ |
En 2001, les dépenses opérationnelles dépassaient les revenus de 5,6 millions de dollars et cette insuffisance a provoqué un nouveau prélèvement sur la réserve opérationnelle. | UN | وفي عام 2001 زادت نفقات التشغيل عن الإيرادات بمبلغ 5.6 مليون دولار واعتبر هذا العجز سحبا آخر على الاحتياطي التشغيلي. |
Pour faire des économies, il a fallu réduire les dépenses au titre des frais de fonctionnement. | UN | كما نتجت وفورات عن تخفيض نسب الإنفاق في بند نفقات التشغيل. |
Il enregistrera une baisse en volume de 15 800 dollars principalement due à la réduction des ressources prévues à la rubrique dépenses de fonctionnement. | UN | وسيشهد المكتب انخفاضا في الحجم قدره 800 15 دولار يتعلق أساسا بانخفاض الاحتياجات إلى نفقات التشغيل. |
Par ailleurs, le FINEX présente la particularité de financer une bonne partie des dépenses de fonctionnement liées aux projets et programmes de santé. | UN | وإلى جانب ذلك، يمثل التمويل الخارجي جزءاً كبيراً من نفقات التشغيل المرتبطة بمشروعات وبرامج الصحة. |
Une fois déduites les dépenses de fonctionnement de la Division du secteur privé au titre des collectes de fonds, les recettes de fonctionnement se sont chiffrées à un montant net de 486,3 millions de dollars. | UN | وبعد خصم نفقات التشغيل من أجل جمع الأموال لشعبة القطاع الخاص، بلغ صافي العملية 486.3 مليون دولار. |
Une fois déduites les dépenses de fonctionnement de la Division du secteur privé au titre des collectes de fonds, les recettes d'exploitation nettes se sont chiffrées à 506,4 millions de dollars. | UN | وبعد خصم نفقات التشغيل لحملات جمع الأموال التي قامت بها شعبة القطاع الخاص، أصبح صافي إيرادات التشغيل 506.4 مليون دولار. |
Les dépenses de fonctionnement sont chiffrées à 3 milliards 14 millions de francs congolais, soit 0,7 % du montant total du budget. | UN | وتبلغ نفقات التشغيل 3.014 بليون فرنك كونغولي أي 0.7 في المائة من إجمالي قيمة الميزانية. |
Cette subvention couvre les salaires du personnel ainsi que la majeure partie des dépenses de fonctionnement. | UN | ويغطي الدعم مرتبات الموظفين وكذلك معظم نفقات التشغيل. |
Certaines délégations ont demandé si l'on n'aurait pas pu prévoir le montant des dépenses non renouvelables indiquées afin de les inclure dans les dépenses de fonctionnement renouvelables. | UN | واستفسرت بعض الوفود أيضا عمﱠا إذا كان من الممكن توقع بعض الطلبات غير المتكررة وتضمينها في نفقات التشغيل المتكررة. |
L'augmentation des dépenses de fonctionnement est principalement imputable aux frais de location. | UN | وزادت نفقات التشغيل بسبب نفقات الإيجار على وجه الخصوص. |
Les bureaux et l'entrepôt de Pise sont partagés avec l'UNDRO et certaines dépenses de fonctionnement sont remboursées en vertu d'un accord de partage des frais pris en compte dans le calcul des montants prévus. | UN | ويجري تقاسم مكاتب ومرافق التخزين في بيزا مع مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق عمليات اﻹغاثة في حالات الكوارث ويجري سداد بعض نفقات التشغيل بموجب ترتيب لتقاسم التكاليف. |
Les bureaux et l'entrepôt de Pise sont partagés avec l'UNDRO et certaines dépenses de fonctionnement sont remboursées en vertu d'un accord de partage des frais pris en compte dans le calcul des montants prévus. | UN | ويجري تقاسم مكاتب ومرافق التخزين في بيزا مع مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق عمليات اﻹغاثة في حالات الكوارث ويجري سداد بعض نفقات التشغيل بموجب ترتيب لتقاسم التكاليف. |
Le montant prévu à cette rubrique doit permettre de publier chaque jour en langue somalie un bulletin d'informations, d'acheter du matériel d'imprimerie, de couvrir les dépenses de fonctionnement, d'acquérir des fournitures de papier et de l'encre et d'assurer la distribution de 15 000 exemplaires pour un coût total de 85 000 dollars. | UN | وأدرج اعتماد ﻹصدار صحيفة اخبارية يومية باللغة الصومالية ولشراء معدات الطباعة وتغطية نفقات التشغيل وشراء اللوازم من الورق والحبر بالاضافة الى توزيع ٠٠٠ ٥١ نسخة بتكلفة اجمالية قدرها ٠٠٠ ٥٨ دولار. |
Pourcentage par rapport au montant total des dépenses d'exploitation et des mises de fonds | UN | النسبة المئوية لمجموع نفقات التشغيل وأموال الاستثمار |
Des projets d'importance ont été reportés à plus tard et les dépenses opérationnelles ont été réduites de moitié, avec des incidences sur les programmes gouvernementaux dans tous les secteurs. | UN | وجرى إرجاء مشاريع رأسمالية وخفض نفقات التشغيل بنسبة 50 في المائة، مما أثر في البرامج الحكومية عبر جميع القطاعات. |
- Imputation de la production non marchande fournie par les institutions à but non lucratif, sur la base de leurs frais de fonctionnement. | UN | - احتساب رقم للنواتج غير السوقية التي توفرها المؤسسات السوقية غير الساعية لتحقيق الربح عن طريق نفقات التشغيل. |
frais généraux de fonctionnement pour les conférences téléphoniques et les visioconférences | UN | نفقات التشغيل العامة المتعلقة باتصالات المؤتمر وعقد اللقاءات بالفيديو |
Elle a remercié le Comité des commissaires aux comptes pour l'appui qu'il manifestait au développement des activités de collecte de fonds et aux efforts visant à réduire les charges de fonctionnement. | UN | وأعربت عن الشكر لأعضاء المجلس لدعمهم لتوسيع نطاق أنشطة جمع الأموال والجهود المتواصلة للحد من نفقات التشغيل. |
Une fois réalisés les travaux de construction, les frais d'exploitation sont généralement modestes. | UN | فبعد النفقات الرأسمالية الأولى على البناء، تكون نفقات التشغيل متواضعة على العموم. |
Plusieurs études montrent que les coûts d'exploitation (même pour les installations de traitement des effluents les plus ordinaires) peuvent être relativement élevés pour des PME. | UN | وتظهر عدة دراسات أن نفقات التشغيل (حتى بالنسبة لمصانع معالجة النفايات السائلة الاعتيادية) قد تكون مرتفعة نسبياً بالنسبة لهذه المشاريع. |
DEPENSES DE FONCTIONNEMENT | UN | نفقات التشغيل |