Depuis le 1er janvier 2002, le montant net est porté en recettes ou en dépenses dans les états financiers tous les six mois; | UN | واعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2002، يقيَّد المبلغ الصافي كإيرادات أو نفقات في البيانات المالية كل ستة أشهر؛ |
Depuis le 1er janvier 2002, le montant net est porté en recettes ou en dépenses dans les états financiers deux fois par an; | UN | واعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2002، يقيَّد المبلغ الصافي كإيرادات أو نفقات في البيانات المالية كل ستة أشهر؛ |
Depuis le 1er janvier 2002, le montant net est porté en recettes ou en dépenses dans les états financiers tous les six mois; | UN | واعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2002، يثبت المبلغ الصافي كإيرادات أو نفقات في البيانات المالية كل ستة أشهر؛ |
13. Les charges comptabilisées d'avance comprennent les dépenses qui, normalement, ne sont pas imputables au budget de l'exercice en cours et qui seront inscrites comme dépenses au budget d'un exercice ultérieur. | UN | ١٣ - وتشمل الرسوم المؤجلة بنود اﻹنفاق التي من غير المناسب قيدها على الفترة المالية الجارية وستقيد بوصفها نفقات في فترة مالية لاحقة. |
15. Les charges comptabilisées d'avance comprennent les dépenses qui, normalement, ne sont pas imputables au budget de l'exercice en cours et qui seront inscrites comme dépenses au budget d'un exercice ultérieur. | UN | ٥١ - وتشمل الرسوم المؤجلة بنود اﻹنفاق التي من غير المناسب قيدها على الفترة المالية الجارية وستقيد بوصفها نفقات في فترة مالية لاحقة. |
Les cotisations qu'il a versées au régime durant l'année sont comptabilisées en charges dans l'état des résultats financiers. | UN | ويعترف بمساهمات المفوضية في الخطة خلال الفترة المالية بوصفها نفقات في بيان الأداء المالي. |
Depuis lors, les indemnités versées sont comptabilisées comme dépenses de l'année où a lieu le versement. | UN | ومنذ ذلك الوقت، تدرج مدفوعات التعويض بوصفها نفقات في العام الذي تسدد فيه. |
En règle générale, dans le cas d'une délégation de responsabilités en faveur d'un tiers, le paiement était comptabilisé comme une dépense par certains organismes et comme une avance par les autres, ce qui était jugé préoccupant par les vérificateurs, qui avaient attiré à maintes reprises l'attention sur les risques liés à une telle façon de faire. | UN | وكقاعدة عامة وفي حالة تفويض المسؤوليات إلى الغير، اعتبرت بعض المؤسسات المدفوعات على أنها نفقات في حين اعتبرتها مؤسسات أخرى سلفاً. وكان هذا الموضوع محل اهتمام مراجعي الحسابات الذين أثاروا مراراً وتكراراً ما يشكله هذا النهج من مخاطر. |
aucune dépense ne sera donc engagée à ce titre en 2010. | UN | وبناءً عليه، لن تُتَكَبَّد نفقات في عام 2010 لهذا الغرض. |
Le Comité est préoccupé par l’absence de tout document à l’appui d’un montant de 92,8 millions de dollars inscrit en dépenses dans les états financiers de 1998. | UN | ٢٥ - ويعرب المجلس عن قلقه للافتقار إلى الوثائق المؤيدة لمبلغ ٩٢,٨ مليون دولار مدرج بوصفه نفقات في البيانات المالية لعام ١٩٩٨. |
* Les projets opérationnels n'entraînent pas tous des dépenses dans une année donnée. | UN | * ليس للمشاريع التشغيلية كلها نفقات في سنة معينة. |
Depuis le 1er janvier 2002, le montant net est porté en recettes ou en dépenses dans les états financiers tous les six mois; | UN | واعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2002، يقيد المبلغ الصافي بوصفه إيرادات أو نفقات في البيانات المالية كل ستة أشهر؛ |
* Les projets opérationnels n'entraînent pas tous des dépenses dans une année donnée. | UN | * ليس للمشاريع التشغيلية كلها نفقات في سنة معينة. |
Depuis le 1er janvier 2002, le montant net est porté en recettes ou en dépenses dans les états financiers tous les six mois; | UN | واعتبارا من أول كانون الثاني/يناير 2000، يسجل المبلغ الصافي بوصفه إيرادات أو نفقات في البيانات المالية كل ستة أشهر؛ |
Depuis le 1er janvier 2002, le montant net est porté en recettes ou en dépenses dans les états financiers tous les six mois; | UN | واعتبارا من أول كانون الثاني/يناير 2000، يسجل المبلغ الصافي بوصفه إيرادات أو نفقات في البيانات المالية كل ستة أشهر؛ |
15. Les charges comptabilisées d’avance comprennent les dépenses qui, normalement, ne sont pas imputables au budget de l’exercice en cours et qui seront inscrites comme dépenses au budget d’un exercice ultérieur. | UN | 15 - وتشمل الرسوم المؤجلة بنود الإنفاق التي يكون من غير المناسب قيدها على الفترة المالية الجارية وتقيد بوصفها نفقات في فترة مالية لاحقة. |
15. Les charges comptabilisées d'avance comprennent les dépenses qui, normalement, ne sont pas imputables au budget de l'exercice en cours et qui seront inscrites comme dépenses au budget d'un exercice ultérieur. | UN | ١٥ - وتشمل المصروفات المؤجلة بنود اﻹنفاق التي من غير المناسب قيدها على الفترة المالية الجارية وستقيد بوصفها نفقات في فترة مالية لاحقة. |
L'UNITAR a expliqué que ces recettes étaient générées lors de l'engagement de dépenses au titre du Fonds de dons à des fins spéciales et transférées de ce fonds au Fonds général pour couvrir les dépenses de l'entité. | UN | 20 - وأوضح المعهد أن إيرادات دعم البرامج تتولد عندما يتم تكبد نفقات في إطار صندوق المنح المحددة لأغراض خاصة، ثم تنقل من هذا الصندوق إلى الصندوق العام لتغطية نفقات المعهد. |
Les cotisations qu'il a versées au régime durant l'année sont comptabilisées en charges dans l'état des résultats financiers. | UN | ويتم الإقرار بمساهمات المفوضية في الخطة خلال الفترة المالية بوصفها نفقات في بيان الأداء المالي. |
Chaque paiement au titre d'un contrat de location-financement est porté en charges dans l'état des résultats financiers sur la durée du contrat, de manière à obtenir un taux d'intérêt périodique constant sur le solde restant dû au passif pour chaque période. | UN | ويُعترف بمكوّن الفائدة في التزامات عقد الإيجار التمويلي بوصفه نفقات في بيان الأداء المالي خلال مدة الإيجار لإنتاج معدل دوري ثابت للفائدة على الرصيد المتبقي من الخصم لكل فترة. |
On trouvera un état complet des dépenses de l'ensemble du système des Nations Unies dans le rapport annuel du Secrétaire général concernant les activités en matière de développement. Le présent rapport contient toutefois des données relatives aux dépenses totales affectées à la coopération technique dans tout le système des Nations Unies. | UN | ويمكن الاطلاع على بيان كامل بما تتكبده منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها من نفقات في التقرير السنوي لﻷمين العام عن اﻷنشطة اﻹنمائية، ومع ذلك فإن هذا التقرير يحتوي على بيانات عن مجموع النفقات التقنية التي تتكبدها منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها. |
En règle générale, dans le cas d'une délégation de responsabilités en faveur d'un tiers, le paiement était comptabilisé comme une dépense par certains organismes et comme une avance par les autres, ce qui était jugé préoccupant par les vérificateurs, qui avaient attiré à maintes reprises l'attention sur les risques liés à une telle façon de faire. | UN | وكقاعدة عامة وفي حالة تفويض المسؤوليات إلى الغير، اعتبرت بعض المؤسسات المدفوعات على أنها نفقات في حين اعتبرتها مؤسسات أخرى سلفاً. وكان هذا الموضوع محل اهتمام مراجعي الحسابات الذين أثاروا مراراً وتكراراً ما يشكله هذا النهج من مخاطر. |
aucune dépense n'a été enregistrée en 2001 et, au 31 décembre 2001, le solde des ressources inutilisées était de 900 000 dollars. | UN | ولم تسجل نفقات في عام 2001، وكان رصيد الموارد غير المنفقة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001، 0.9 مليون دولار. |